Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Corinthians 7) | (2 Corinthians 9) →

King James Bible

Переклад Турконяка

  • Generosity Commended

    Moreover, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia;
  • Повідомляємо вам, брати, про Божу благодать, яка була дана македонським Церквам,
  • How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
  • тому що серед великого досвіду переживання їхня надмірна радість при крайній убогості переросла в багатство їхньої щиросердечності.
  • For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;
  • Бо я свідчу, що по змозі й понад змогу, добровільно,
  • Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.
  • з наполегливим проханням вони благали нас про благодать і участь у служінні для святих.
  • And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.
  • І не так, як ми сподівалися, але спочатку віддали себе Господу, а, з Божої волі, і нам,
  • Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
  • щоб ми попросили Тита, аби він, як розпочав у вас цю благодійну справу, так і закінчив.
  • Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.
  • І оскільки ви в усьому маєте достаток: у вірі, слові, знанні, у різних турботах, у вашій любові до нас, — то і в цій доброчинній справі збагачуйтеся.
  • I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.
  • Не кажу це як наказ, але турботами про інших випробовую щирість вашої любові.
  • Christ's Example

    For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.
  • Адже ви знаєте благодать нашого Господа Ісуса Христа, що, будучи багатим, заради вас Він став убогим, аби ви збагатилися Його зубожінням.
  • And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
  • І в цьому даю пораду: адже це вам на користь, — вам, які від минулого року не тільки почали здійснювати це, а першими виявили до цього бажання.
  • Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.
  • Тепер же закінчіть справу, щоб як ревно бажали, так щоб і виконали в міру можливості.
  • For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.
  • Бо коли є готовність, вона сприймається згідно з тим, що хто має, а не з тим, чого хто не має.
  • For I mean not that other men be eased, and ye burdened:
  • Та й не для того, щоб інші мали полегшення, [а] ви — труднощі, але для рівності.
  • But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality:
  • У нинішній час ваш достаток нехай їм допоможе в їхній нестачі, щоб і їхній достаток допоміг вам у вашій нестачі, — щоб існувала рівність;
  • As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.
  • як написано: Той, хто зібрав багато, не мав надміру, а хто зібрав мало, не мав нестачі.
  • Titus Commended

    But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.
  • Подяка Богові, що наділив серце Тита такою самою турботою про вас,
  • For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.
  • адже він, будучи старанним, прийняв прохання і добровільно пішов до вас.
  • And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
  • Ми послали з ним брата, якого по всіх Церквах хвалять за Євангеліє,
  • And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind:
  • а, крім того, він був вибраний Церквами, аби бути нашим співучасником у цій благодаті, котрій ми служимо на славу Самого Господа і для вашої ревності,
  • Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us:
  • остерігаючись того, щоб від когось нам не зазнати нарікань за той достаток, яким ви нам послужили,
  • Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
  • бо дбаємо про добро не тільки перед Господом, а й перед людьми.
  • And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you.
  • Послали ми з ними нашого брата, старанність якого ми випробували за багатьох обставин багато разів, і який тепер ще старанніший через велике довір’я до вас.
  • Whether any do inquire of Titus, he is my partner and fellowhelper concerning you: or our brethren be inquired of, they are the messengers of the churches, and the glory of Christ.
  • Щодо Тита, то він — мій спільник, а ваш співпрацівник. Щодо наших братів, то вони — посланці Церков, слава Христа.
  • Wherefore shew ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.
  • Тому дайте їм доказ вашої любові й нашої похвали щодо вас перед Церквами.

  • ← (2 Corinthians 7) | (2 Corinthians 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025