Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ephesians 4) | (Ephesians 6) →

King James Bible

Сучасний переклад

  • Imitators of God

    Be ye therefore followers of God, as dear children;
  • Будьте послідовниками Бога, як Його улюблені діти.
  • And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
  • Живіть у любові, як Христос любив і Він віддав Себе за нас, як запашне приношення і пожертву Богу.
  • But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
  • Про розпусту, нечисть усіляку чи пожадливість нехай навіть не згадують поміж вас, бо це не личить Божим людям.
  • Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
  • Не повинно бути ні ганебних промов, ні марнослів’я, ні непристойних жартів. Це також не личить вам. Нехай краще буде вдячність.
  • For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
  • Будьте певні, що жоден розпусник, нечистий або лихий чоловік не успадкує Царства Христового й Божого, бо це те саме, що й ідолопоклонство.
  • Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
  • Нехай ніхто не обманює вас марними словами, бо за це впаде гнів Божий на непокірливих.
  • Be not ye therefore partakers with them.
  • Тож не будьте їхніми спільниками.
  • Children of Light

    For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
  • І кажу я так, бо колись ви були сповнені темряви, а зараз сповнені світла як послідовники Бога. Тож живіть як діти світла.
  • (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
  • Бо вплив світла видно в кожному прояві доброти, в праведності й правді.
  • Proving what is acceptable unto the Lord.
  • Завжди намагайтеся збагнути, що до вподоби Господу.
  • And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
  • Не беріть участі у марних і безплідних справах темряви, а краще викривайте їх.
  • For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
  • Соромно навіть казати про те, що деякі люди чинять потай.
  • But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
  • Та світло викриває усі ті злі й негідні вчинки.
  • Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
  • Так, все проясняється у світлі! Ось чому ми кажемо:
    «Встань, той, хто спить! Воскресни з мертвих, і Христос освітить тебе».
  • See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
  • Тож пильнуйте, як ви живете: не чиніть, як нерозумні, але будьте розумними.
  • Redeeming the time, because the days are evil.
  • Використовуйте кожну нагоду творити добро, бо часи зараз недобрі.
  • Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
  • Не будьте нерозсудливими, намагайтеся пізнати волю Господа.
  • And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
  • Не впивайтеся вином, бо це приводить до розпусти.[10] Краще сповнюйтеся Духом.
  • Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
  • Спілкуйтеся між собою псалмами, гімнами й духовними піснями. Співайте й складайте в серцях своїх мелодію, прославляючи Господа.
  • Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
  • Дякуйте завжди й за все Богу, Отцю нашому, в ім’я Господа нашого Ісуса Христа.
  • Submitting yourselves one to another in the fear of God.
  • Підкоряйтеся одне одному, шануючи Христа.
  • Wives and Husbands

    Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
  • Жінки, підкоряйтеся чоловікам своїм, як Господу.
  • For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
  • Бо чоловік — голова над жінкою своєю, як Христос — голова над церквою. Ісус Христос — Спаситель церкви, тіла Свого.
  • Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
  • Але як церква кориться Христу, так і жінка мусить коритися чоловікові у всьому.
  • Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
  • Чоловіки, любіть жінок своїх, як Христос полюбив Свою церкву, та віддав Себе за неї в жертву.
  • That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
  • Він зробив це, щоб освятити її для служіння Богу, очистивши її словом Доброї Звістки і обмивши в воді,
  • That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
  • щоб поставити Собі церкву як наречену: сяйливу, бездоганну, без будь-яких недоліків, святу й невинну.
  • So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
  • Чоловіки так повинні любити жінок своїх, як вони люблять тіла свої. Хто любить жінку свою, той любить себе самого.
  • For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
  • Бо немає таких, хто ненавидить тіло своє. Кожен годує його й піклується про нього, як Христос — про церкву,
  • For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
  • бо ми всі — частини Тіла Його.
  • For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
  • Так сказано у Святому Писанні: «Тож чоловік залишить своїх батька й матір і з’єднається зі своєю жінкою, і вони стануть одним тілом».
  • This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
  • Ця велика таємниця дуже важлива, і я кажу це про Христа й церкву.
  • Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.
  • Проте кожен має любити свою дружину, як він любить себе самого, а жінка повинна поважати свого чоловіка.

  • ← (Ephesians 4) | (Ephesians 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025