Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
King James Bible
Lutherbibel
The Day of the Lord
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
Von den Zeiten aber und Stunden, liebe Brüder, ist nicht not euch zu schreiben;
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
denn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht.
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Denn wenn sie werden sagen: Es ist Friede, es hat keine Gefahr, so wird sie das Verderben schnell überfallen, gleichwie der Schmerz ein schwangeres Weib, und werden nicht entfliehen.
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
Ihr aber, liebe Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife.
Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
Ihr seid allzumal Kinder des Lichtes und Kinder des Tages; wir sind nicht von der Nacht noch von der Finsternis.
Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
So lasset uns nun nicht schlafen wie die andern, sondern lasset uns wachen und nüchtern sein.
For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
Denn die da schlafen, die schlafen des Nachts, und die da trunken sind, die sind des Nachts trunken;
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
wir aber, die wir des Tages sind, sollen nüchtern sein, angetan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung zur Seligkeit.
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
Denn Gott hat uns nicht gesetzt zum Zorn, sondern die Seligkeit zu besitzen durch unsern HERRN Jesus Christus,
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
der für uns gestorben ist, auf daß, wir wachen oder schlafen, wir zugleich mit ihm leben sollen.
Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut.
Christian Living
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
Wir bitten aber euch, liebe Brüder, daß ihr erkennet, die an euch arbeiten und euch vorstehen in dem HERRN und euch vermahnen;
And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
habt sie desto lieber um ihres Werks willen und seid friedsam mit ihnen.
Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
Wir ermahnen aber euch, liebe Brüder, vermahnet die Ungezogenen, tröstet die Kleinmütigen, traget die Schwachen, seid geduldig gegen jedermann.
See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
Sehet zu, daß keiner Böses mit Bösem jemand vergelte; sondern allezeit jaget dem Guten nach, untereinander und gegen jedermann.
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
seid dankbar in allen Dingen; denn das ist der Wille Gottes in Christo Jesu an euch.
Final Blessings
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer Geist ganz samt Seele und Leib müsse bewahrt werden unsträflich auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi.
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
Getreu ist er, der euch ruft; er wird’s auch tun.
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
Ich beschwöre euch bei dem HERRN, daß ihr diesen Brief lesen lasset vor allen heiligen Brüdern.