Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Cовременный перевод WBTC
Grace and Perseverance
Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
Что же касается тебя, сын мой, будь силен благодатью, которая нам дана во Иисусе Христе.
And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
Поучения же, которые ты слышал от меня в присутствии многих свидетелей, доверь надёжным людям, чтобы они смогли наставлять и других.
Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
Присоединись же ко мне в моём страдании, как подобает хорошему воину Иисуса Христа.
No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
Никакой воин не связывает себя житейскими делами, чтобы угодить своему начальнику.
And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
И если кто участвует в состязании, то не завоюет лавры победителя, соревнуясь не по правилам.
The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
Тяжко трудившийся земледелец должен первым получить свою долю плодов жатвы.
Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
Подумай о том, что я говорю, и Господь дарует тебе способность всё это понять.
Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
Всегда помни об Иисусе Христе, восставшем из мёртвых, отпрыске Давидовом. В этом заключается проповедь благовестия.
Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
Ради этого принимаю я страдание, даже в цепи закован, подобно преступнику. Но слово Божье не закуёшь в цепи.
Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
Посему я терплю всё ради блага избранных, чтобы и они могли достичь спасения во Христе Иисусе, а вместе со спасением и вечной славы.
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
Вот изречение, достойное доверия: "Если мы умерли с Ним, то и жить будем вместе с Ним.
If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
Если мы терпим, то и царствовать будем вместе с Ним. Если мы отречёмся от Него, то и Он отречётся от нас.
If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
Если мы изменим Ему, то Он всё равно не изменит, ибо Он не может изменить Сам Себе".
The Lord's Approved Workman
Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
Так не уставай же напоминать людям об этом. Предупреждай их торжественно перед Богом, чтобы они не спорили о словах. Такие споры ни к чему не приводят, а лишь вредят тем, кто их слушает.
Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
Делай всё, что в твоих силах, чтобы заслужить одобрение Бога, как работник, которому нечего стыдиться и который преподносит слово истины со всей прямотой.
But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
Но сторонись безбожных и суетных разговоров, ибо они только уводят людей от Бога,
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
а учения тех, кто предаётся этим спорам, распространяются, подобно гангрене. Среди них и Именей и Филит,
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
которые отошли от истины. Они говорят, что воскресение уже произошло, и подрывают веру некоторых.
Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
Тем не менее, незыблемое основание, заложенное Богом, стоит неколебимо, неся на себе надпись: "Господь знает тех, кто принадлежит Ему", и ещё: "Всякий, кто говорит, что принадлежит Господу, должен отвергнуть зло".
But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
В большом хозяйстве есть утварь не только золотая и серебряная, но и деревянная, и глиняная. Часть её для почётного употребления, а другая — для непочётного.
If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
Так же и тот, кто очистился от нечистого, станет утварью для почётного употребления, священной утварью, угодной хозяину и готовой для всякой доброй работы.
Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
Беги же от желаний молодости и стремись к жизни праведной, к вере, любви и миру вместе со всеми, кто обращается к Господу от чистого сердца.
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
Избегай глупых споров, ибо знаешь, что они приводят к ссорам.
And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
Слуга же Господний не должен спорить, а должен быть приветлив ко всем, быть искусным в наставлениях и терпеливым.
In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
Он должен наставлять своих противников с мягкостью, в надежде, что Бог дарует им покаяние к познанию истины,