Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Турконяка
Faith is Being Sure
Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
Віра є підставою для надії, те, що переконує про речі, недоступні для споглядання.
Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.
Вірою розуміємо, що віки були створені Божим Словом, так що з невидимого постало видиме.
The Faith of Abel, Enoch, Noah
By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh.
By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh.
Вірою Авель приніс Богові кращу, ніж Каїн, жертву, якою засвідчено, що він праведний, бо про його дари засвідчив Бог; нею він і після смерті промовляє.
By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God.
Вірою Енох був перенесений, щоб не побачити смерті; і його не знайшли, тому що Бог його переніс. Адже перед перенесенням було засвідчено, що він догодив Богові.
But without faith it is impossible to please him: for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him.
Без віри неможливо догодити Богові. Тим, які приходять до Бога, треба вірити, що Він є і що винагороджує тих, які Його шукають.
By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.
Вірою Ной, одержавши об’явлення про те, чого ще не бачив, зі страхом зробив ковчег для спасіння свого дому, чим осудив увесь світ і став спадкоємцем тієї праведності, що походить з віри.
The Faith of Abraham
By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went.
By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went.
Вірою Авраам, коли був покликаний іти на місце, яке мав одержати в спадок, — послухався і пішов, не знаючи, куди йде.
By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:
Вірою прибув до обіцяної землі, немов до чужої, оселившись у шатрах з Ісааком і Яковом — співспадкоємцями тієї самої обітниці,
For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God.
тому що він очікував міста з підвалинами, творцем і будівничим якого є Бог.
Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.
Вірою ж і сама Сарра, будучи неплідною, дістала силу зачати і [народила], незважаючи на похилий вік, оскільки вважала вірним Того, Хто обіцяв.
Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.
І тому від одного — і до того ж завмерлого — народилося так багато, наче зірок на небі, наче незліченного піску край моря.
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
Усі вони повмирали у вірі, не одержавши обітниць, але здалека побачили їх і привітали, визнаючи, що вони є чужинцями і приходьками на землі.
For they that say such things declare plainly that they seek a country.
Адже ті, які так кажуть, визнають, що шукають батьківщини.
And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned.
А якби пам’ятали ту батьківщину, звідки вийшли, то мали б нагоду повернутися.
But now they desire a better country, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city.
Нині ж кращої бажають, тобто небесної. Тому Бог не соромиться називати Себе їхнім Богом, адже Він приготував їм місто.
By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,
Авраам, будучи випробовуваний, вірою привів Ісаака і, маючи обітниці, приносив у жертву єдинородного сина;
Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:
йому було сказано, що в Ісаакові назветься твій нащадок.
Accounting that God was able to raise him up, even from the dead; from whence also he received him in a figure.
Оскільки він зрозумів, що Бог має силу воскресити з мертвих, тому й одержав його як прообраз.
The Faith of Isaac, Jacob, Joseph
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
Вірою в майбутнє поблагословив Ісаак Якова та Ісава.
By faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped, leaning upon the top of his staff.
Вірою Яків, помираючи, поблагословив кожного з Йосифових синів і схилився на руків’я свого посоха.
By faith Joseph, when he died, made mention of the departing of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones.
Вірою Йосиф, помираючи, нагадував про вихід синів Ізраїля і зробив заповіт про свої кості.
The Faith of Moses
By faith Moses, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's commandment.
By faith Moses, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's commandment.
Вірою Мойсей, коли народився, три місяці був переховуваний своїми батьками, адже побачили вони, що дитя гарне, тож не злякалися наказу царя.
By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;
Вірою Мойсей, коли виріс, відмовився називатися сином дочки фараона;
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
він краще зволів терпіти з Божим народом, ніж тимчасово мати насолоду від гріха.
Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward.
Він вважав наругу Христа за більше багатство, ніж скарби Єгипту, тому що споглядав на нагороду.
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
Вірою він покинув Єгипет, не злякавшись гніву царя, адже стояв непохитно, як той, хто бачить Невидимого.
Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them.
Вірою справив він Пасху й пролиття крові, аби той, хто вигублював первістків, не торкнувся їх.
By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned.
Вірою перейшли Червоне море, наче суходіл, на що спокусилися і єгиптяни, та потонули.
By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days.
Вірою впали по семиденному обході єрихонські мури.
The Faith of Many
By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
Вірою блудниця Рахав, прийнявши з миром розвідників, не загинула з невірними.
And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:
І що ще скажу? Адже мені забракне часу, як розповідатиму про Гедеона, Варака, Самсона, Єфтая, Давида, Самуїла та про інших пророків,
Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,
які вірою перемогли царства, чинили справедливість, одержали обітниці, замкнули лев’ячі пащі,
Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens.
згасили силу вогню, втекли від вістря меча, одужали від недуги, були сильними у війні, обернули до втечі полки чужинців.
Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection:
Жінки одержували своїх померлих через воскресіння; інші були закатовані, не отримавши звільнення, щоб осягнути краще воскресіння.
And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
Ще інші зазнали знущань і побоїв, а також кайданів і ув’язнення.
They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented;
Їх каменували, перепилювали навпіл, вони вмирали, зарубані мечем, тинялися в овечих і козячих шкурах — збідовані, знедолені, покривджені.
(Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth.
Ті, яких світ не був гідний, тинялися в пустелях, у горах, у печерах, у земних яругах.
And these all, having obtained a good report through faith, received not the promise:
І всі вони, засвідчені вірою, не одержали обітниці,