Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Samuel 9:11
-
King James Bible
And as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, Is the seer here?
-
(en) New King James Bible Version ·
As they went up the hill to the city, they met some young women going out to draw water, and said to them, “Is the seer here?” -
(en) New International Bible Version ·
As they were going up the hill to the town, they met some young women coming out to draw water, and they asked them, “Is the seer here?” -
(en) English Standard Bible Version ·
As they went up the hill to the city, they met young women coming out to draw water and said to them, “Is the seer here?” -
(en) New American Standard Bible ·
As they went up the slope to the city, they found young women going out to draw water and said to them, “Is the seer here?” -
(en) Darby Bible Translation ·
As they went up the ascent to the city, they met maidens going forth to draw water; and they said to them, Is the seer here? -
(en) New Living Bible Translation ·
As they were climbing the hill to the town, they met some young women coming out to draw water. So Saul and his servant asked, “Is the seer here today?” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда они поднимались вверх в город, то встретили девиц, вышедших черпать воду, и сказали им: есть ли здесь прозорливец? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Здіймаючись угору в місто, зустріли вони дівчат, що йшли по воду, й спитали їх: «Чи е тут видюший?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ійдучи в місто стежкою в гору, зустріли вони дївчат, що йшли по воду, і спитали їх: Чи тут є віщун? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли вони підіймалися по узбі́ччях до міста, то знайшли дівчат, що вийшли були набрати води. І сказали вони до них: „Чи є тут прови́дець?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поднимаясь в город на холм, они встретили девушек, которые шли за водой, и спросили их:
— Есть здесь провидец? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда они поднимались на холм в город, то встретили по дороге девушек, вышедших набрать воду, и спросили их: "Есть ли здесь прозорливец?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли вони йшли до входу в місто, вони натрапили на дівчат, які вийшли набирати воду, і запитали їх: Чи є тут видючий?