Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 34:16
-
Lutherbibel
Suchet nun in dem Buch des HERRN und leset! es wird nicht an einem derselben fehlen; man vermißt auch nicht dies noch das. Denn er ist’s, der durch meinen Mund gebeut, und sein Geist ist’s, der es zusammenbringt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Forscht im Buch des HERRN und lest nach: Nicht eines dieser Wesen fehlt, alle finden sich in Edom. Denn der Herr selbst hat es befohlen, und sein Geist bringt sie dort zusammen. -
Forscht nach im Buch des HERRN und lest: Nicht eines von diesen Tieren fehlt, keines vermisst das andere! Denn der Mund des HERRN, er hat es befohlen und sein Geist, er hat sie versammelt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Отыщите в книге Господней и прочитайте; ни одно из сих не преминет прийти, и одно другим не заменится. Ибо сами уста Его повелели, и сам дух Его соберёт их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Шукайте в Господній книзі й читайте! Нічого з усього цього там не бракує, бо це уста його повеліли, і дух його зібрав їх. -
(en) King James Bible ·
Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them. -
(en) New International Bible Version ·
Look in the scroll of the Lord and read:
None of these will be missing,
not one will lack her mate.
For it is his mouth that has given the order,
and his Spirit will gather them together. -
(en) English Standard Bible Version ·
Seek and read from the book of the Lord:
Not one of these shall be missing;
none shall be without her mate.
For the mouth of the Lord has commanded,
and his Spirit has gathered them. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Відшукайте колись в (сїй) книзї Господнїй та прочитайте; нї одно із сього не залишить прийти, та й не переміниться одно другим. Його бо самого уста се повелїли, й його самого дух збере їх. -
(en) New King James Bible Version ·
“Search from the book of the Lord, and read:
Not one of these shall fail;
Not one shall lack her mate.
For My mouth has commanded it, and His Spirit has gathered them. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Загляни в свиток Господний, читай написанное, не пропуская ничего. Там написано, что эти животные будут все вместе, Бог сказал, что Он соберёт их, посему Дух Божий их всех соберёт. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Числом перейшли, ні один з них не загинув, одне одного не шукали. Бо Господь їм наказав, і Його Дух зібрав їх. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Пошукайте у книзі Господній й читайте: Із них не забракне ні о́дного, не будуть шукати один о́дного, бо у́ста Його — то вони наказали, а Дух Його — Він їх зібрав! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Отыщите в книге Господней и прочитайте:ни одна из этих тварей не будет упущена,
и каждая будет с парой.
Ведь Его уста отдали повеление,
и Его Дух соберет их. -
(en) New Living Bible Translation ·
Search the book of the LORD,
and see what he will do.
Not one of these birds and animals will be missing,
and none will lack a mate,
for the LORD has promised this.
His Spirit will make it all come true. -
(en) New American Standard Bible ·
Seek from the book of the LORD, and read:
Not one of these will be missing;
None will lack its mate.
For His mouth has commanded,
And His Spirit has gathered them.