Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 16:42
-
Lutherbibel
und will meinen Mut an dir kühlen und meinen Eifer an dir sättigen, daß ich ruhe und nicht mehr zürnen müsse.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn ich schließlich meinen leidenschaftlichen Zorn an dir gestillt habe, dann kann ich wieder zur Ruhe kommen. -
Ich werde meinen Zorn an dir stillen und meine Eifersucht wird von dir ablassen. Ich werde Ruhe haben und mich nicht mehr ärgern.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И утолю над тобою гнев Мой, и отступит от тебя негодование Моё, и успокоюсь, и уже не буду гневаться. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Зжену на тобі моє обурення, і відступляться від тебе мої ревнощі, і вгамуюсь, і не гніватимусь більше. -
(en) King James Bible ·
So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry. -
(en) New International Bible Version ·
Then my wrath against you will subside and my jealous anger will turn away from you; I will be calm and no longer angry. -
(en) English Standard Bible Version ·
So will I satisfy my wrath on you, and my jealousy shall depart from you. I will be calm and will no more be angry. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І зжену на тобі досаду мою, й відступить від тебе пересердє моє, й втихомирюсь і більш не буду лютувати. -
(en) New King James Bible Version ·
So I will lay to rest My fury toward you, and My jealousy shall depart from you. I will be quiet, and be angry no more. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мой гнев и ревность утолятся. Я успокоюсь и не буду более гневаться на тебя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я послаблю гнів Мій, що проти тебе, і заберуться від тебе Мої ревнощі, Я спочину і більше не дбатиму. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І заспоко́їться Моя лютість на тебе, і відійде від тебе Моя за́здрість, і Я заспоко́юся, і не буду вже гніватися. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
После этого Моя ярость против тебя утихнет, и ревнивый гнев отвратится от тебя; Я успокоюсь и больше не буду гневаться. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Then at last my fury against you will be spent, and my jealous anger will subside. I will be calm and will not be angry with you anymore. -
(en) New American Standard Bible ·
“So I will calm My fury against you and My jealousy will depart from you, and I will be pacified and angry no more.