Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das dritte Buch Mose (Levitikus) 25:20
-
Lutherbibel
Und ob du würdest sagen: Was sollen wir essen im siebenten Jahr? denn wir säen nicht, so sammeln wir auch kein Getreide ein:
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn ihr euch fragt, was ihr im siebten Jahr essen sollt, weil ihr nicht sät und erntet, -
Wenn ihr aber fragt: Was sollen wir im siebten Jahr essen, wenn wir nicht säen und unseren Ertrag nicht ernten dürfen? —
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если скажете: «что же нам есть в седьмой год, когда мы не будем ни сеять, ни собирать произведений наших?» -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж спитаєте: Що будемо їсти сьомого року, бож ми не будемо сіяти та не збиратимемо врожаю? -
(en) King James Bible ·
And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase: -
(en) New International Bible Version ·
You may ask, “What will we eat in the seventh year if we do not plant or harvest our crops?” -
(en) English Standard Bible Version ·
And if you say, ‘What shall we eat in the seventh year, if we may not sow or gather in our crop?’ -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І коли казати мете: Що їсти мемо семого року? Ми ж не сїємо і не збираємо вроджаю нашого, -
(en) New King James Bible Version ·
‘And if you say, “What shall we eat in the seventh year, since we shall not sow nor gather in our produce?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но вы можете сказать: "Если мы не будем сеять или собирать свой урожай, нам нечего будет есть на седьмой год". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І якщо ви казатимете: Що ми їстимемо цього сьомого року, якщо не посіємо і не зберемо свого врожаю? — -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли ви скажете: Що́ бу́демо їсти сьо́мого року, тож не бу́демо сіяти, не бу́демо збирати врожаї свої? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы спросите: „Что нам есть в седьмой год, если мы не посеем и не соберем урожай?“ -
(en) New Living Bible Translation ·
But you might ask, ‘What will we eat during the seventh year, since we are not allowed to plant or harvest crops that year?’ -
(en) New American Standard Bible ·
‘But if you say, “What are we going to eat on the seventh year if we do not sow or gather in our crops?”