Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 5:16
-
Lutherbibel
Er aber entwich in die Wüste und betete.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jesus aber zog sich immer wieder in die Einsamkeit zurück, um zu beten. -
Doch er zog sich an einen einsamen Ort zurück, um zu beten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но Он уходил в пустынные места и молился. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та він відходив у місця самітні й молився. -
(en) King James Bible ·
And he withdrew himself into the wilderness, and prayed. -
(en) New International Bible Version ·
But Jesus often withdrew to lonely places and prayed. -
(en) English Standard Bible Version ·
But he would withdraw to desolate places and pray. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Однак Він часто усамітнювався в безлюдних місцях й молився. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він же виходив у пустиню та молив ся. -
(en) New King James Bible Version ·
So He Himself often withdrew into the wilderness and prayed. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус же часто уходил в пустынные места и молился. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Він відходив у пустинні місця і молився. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він же відходив на місце самотнє й молився. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус же часто уходил в безлюдные места и молился. -
(en) New Living Bible Translation ·
But Jesus often withdrew to the wilderness for prayer. -
(en) New American Standard Bible ·
But Jesus Himself would often slip away to the wilderness and pray.