Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Огієнка
Abram Promised a Son
After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying,
“Do not fear, Abram,
I am a shield to you;
Your reward shall be very great.”
After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying,
“Do not fear, Abram,
I am a shield to you;
Your reward shall be very great.”
По цих-о подіях було слово Господнє Аврамові в видінні таке: „Не бійся, Авраме, — Я тобі щит, нагорода твоя вельми велика“.
Abram said, “O Lord GOD, what will You give me, since I am childless, and the heir of my house is Eliezer of Damascus?”
А Аврам відізвався: „Господи, Господи, — що́ даси Ти мені, коли я бездітний ходжу́, а керівник мого господарства — він Елі-Езеріз Дамаску“.
And Abram said, “Since You have given no offspring to me, one born in my house is my heir.”
І сказав Аврам: „Отож, Ти не дав нащадка мені, і ото мій керівник — спадкоє́мець мені“.
Then behold, the word of the LORD came to him, saying, “This man will not be your heir; but one who will come forth from your own body, he shall be your heir.”
І ось слово Господнє до нього таке: „Він не бу́де спадкоє́мець тобі, але той, хто вийде з твойого нутра,— він буде спадкоє́мець тобі“.
And He took him outside and said, “Now look toward the heavens, and count the stars, if you are able to count them.” And He said to him, “So shall your descendants be.”
І Господь його вивів надвір та й сказав: „Подивися на небо, та зорі злічи, коли тільки потрапиш ти їх полічити“. І до нього прорік: „Таким буде потомство твоє!“
Then he believed in the LORD; and He reckoned it to him as righteousness.
І ввірував Аврам Господе́ві, а Він залічив йому те в праведність.
And He said to him, “I am the LORD who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to possess it.”
І промовив до нього: „Я Господь, що вивів тебе з Уру халдейського, щоб дати тобі землю оцю, щоб став ти спадкоє́мець її“.
He said, “O Lord GOD, how may I know that I will possess it?”
І промовив Аврам: „Господи, Господи, — з чого я довідаюся, що буду спадкоє́мець її?“
So He said to him, “Bring Me a three year old heifer, and a three year old female goat, and a three year old ram, and a turtledove, and a young pigeon.”
Він же промовив до нього: „Візьми трилітнє теля, і трилітню козу, і трилітнього барана, і горлицю, і пташеня голубине“.
Then he brought all these to Him and cut them in two, and laid each half opposite the other; but he did not cut the birds.
І взяв він для Нього все те, і розсік його пополовині, і дав кожну частину його відповідно до другої, але птаства не розсік.
The birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.
І зліталося хиже птаство на трупи, та Аврам відганяв його.
Now when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and behold, terror and great darkness fell upon him.
Коли ж сонце схилялось на захід, то спав сон на Аврама. І ось спадає на нього жах темний, великий.
God said to Abram, “Know for certain that your descendants will be strangers in a land that is not theirs, where they will be enslaved and oppressed four hundred years.
І промовив Господь до Аврама: „Добре знай, що потомство твоє буде прихо́дьком в землі не своїй. І будуть служити вони, і будуть їх мучити чотири сотні літ.
“But I will also judge the nation whom they will serve, and afterward they will come out with many possessions.
Але наро́д, якому служити вони будуть, Я засуджу́; та вони потім вийдуть з великим маєтком.
“As for you, you shall go to your fathers in peace; you will be buried at a good old age.
А ти до своєї рідні при́йдеш у мирі, у старості добрій похований будеш.
“Then in the fourth generation they will return here, for the iniquity of the Amorite is not yet complete.”
А покоління четверте повернеться сюди, бо досі не повний ще гріх амореянина“.
It came about when the sun had set, that it was very dark, and behold, there appeared a smoking oven and a flaming torch which passed between these pieces.
І сталось, коли зайшло сонце й була те́мрява, то ось появилась мов димуюча піч, та смолоскип огняни́й перейшов поміж тими кусками жертви.
On that day the LORD made a covenant with Abram, saying,
“To your descendants I have given this land,
From the river of Egypt as far as the great river, the river Euphrates:
“To your descendants I have given this land,
From the river of Egypt as far as the great river, the river Euphrates:
І того дня склав Господь заповіта з Аврамом, говорячи: „Насінню твоєму Я дав оцю землю від річки Єгипту аж до річки великої, до річки Ефрата: