Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 21:13
-
New American Standard Bible
“And of the son of the maid I will make a nation also, because he is your descendant.”
-
(en) King James Bible ·
And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed. -
(en) New International Bible Version ·
I will make the son of the slave into a nation also, because he is your offspring.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And I will make a nation of the son of the slave woman also, because he is your offspring.” -
(en) Darby Bible Translation ·
But also the son of the handmaid will I make a nation, because he is thy seed. -
(en) New Living Bible Translation ·
But I will also make a nation of the descendants of Hagar’s son because he is your son, too.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и от сына рабыни Я произведу народ, потому что он семя твоё. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та й із сина рабині я теж виведу народ, бо й він твоя дитина. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Сина ж рабинї сієї народом великим сотворю його; бо насїннє твоє він. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І також сина невільниці тієї — учиню його наро́дом, бо він — твоє насіння“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Я произведу народ и от сына рабыни, потому что и он — твой потомок. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
но Я благословлю также и сына рабыни. Он твой сын, поэтому Я и от него произведу великий народ". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А від сина цієї рабині утворю великий народ, бо він — твоє насіння.