Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 21:21
-
New American Standard Bible
He lived in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Egypt.
-
(en) King James Bible ·
And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt. -
(en) New King James Version ·
He dwelt in the Wilderness of Paran; and his mother took a wife for him from the land of Egypt. -
(en) New International Version ·
While he was living in the Desert of Paran, his mother got a wife for him from Egypt. -
(en) English Standard Version ·
He lived in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Egypt. -
(en) New Living Translation ·
and he settled in the wilderness of Paran. His mother arranged for him to marry a woman from the land of Egypt. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he dwelt in the wilderness of Paran. And his mother took him a wife out of the land of Egypt. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он жил в пустыне Фаран; и мать его взяла ему жену из земли Египетской. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Оселився він у Паран-пустарях, а мати його взяла для нього жінку з єгипетського краю. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І оселивсь у Фаран-степу, і взяла йому мати його жінку із землї Египецької. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І осів він у пустині Паран, а мати його взяла йому жінку з єгипетського кра́ю. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он жил в пустыне Паран, и мать взяла для него жену из Египта. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він оселився в пустелі Фаран, і мати взяла йому жінку з Єгипетської землі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мать нашла ему жену египтянку, и они продолжали жить в пустыне Фаран.