Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 24:62
-
New American Standard Bible
Isaac Marries Rebekah
Now Isaac had come from going to Beer-lahai-roi; for he was living in the Negev.
-
(en) King James Bible ·
Isaac Marries Rebekah
And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the south country. -
(en) New King James Bible Version ·
Now Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he dwelt in the South. -
(en) New International Bible Version ·
Now Isaac had come from Beer Lahai Roi, for he was living in the Negev. -
(en) English Standard Bible Version ·
Now Isaac had returned from Beer-lahai-roi and was dwelling in the Negeb. -
(en) Darby Bible Translation ·
Isaac Marries Rebekah
And Isaac had just returned from Beer-lahai-roi; for he was dwelling in the south country. -
(en) New Living Bible Translation ·
Meanwhile, Isaac, whose home was in the Negev, had returned from Beer-lahai-roi. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А Исаак пришёл из Беэр-лахай-рои, ибо жил он в земле полуденной. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А Ісаак прийшов був тоді з дороги до криниці Лахаї-Рої, бо він жив у краї Негев. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ізаак же прийшов з Бейер-Лахай-Рої; жив бо він у землї полуденнїй. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Ісак був вернувся з по́дорожі до криниці Лахай-Рої, і сидів у краї південному. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Исаак вернулся из Беэр-лахай-рои — он жил в Негеве, — -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
К тому времени Исаак ушёл из Беэр-лахай-рои и жил в Негеве. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Ісаак подорожував пустелею біля Криниці видіння. Він жив на землі, що на півдні.