Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Genesis 35) | (Genesis 37) →

New American Standard Bible

Hoffnung für Alle

  • Esau Moves

    Now these are the records of the generations of Esau (that is, Edom).
  • Es folgt der Stammbaum von Esau, der auch Edom genannt wurde:
  • Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon the Hivite;
  • Er hatte drei Frauen aus Kanaan geheiratet: Ada, eine Tochter des Hetiters Elon; Oholibama, eine Tochter Anas und Enkelin des Horiters Zibon, und Basemat, eine Tochter Ismaels und Schwester Nebajots.
  • Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel,
  • Von Ada hatte er einen Sohn mit Namen Elifas; von Basemat stammte Reguël,
  • and Oholibamah bore Jeush and Jalam and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
  • und mit Oholibama zeugte er Jëusch, Jalam und Korach. Alle wurden im Land Kanaan geboren.
  • Then Esau took his wives and his sons and his daughters and all his household, and his livestock and all his cattle and all his goods which he had acquired in the land of Canaan, and went to another land away from his brother Jacob.
  • Später verließ Esau das Land. Seine Frauen, Kinder und alle, die zu ihm gehörten, nahm er mit; dazu seine Viehherden und den Besitz, den er in Kanaan erworben hatte. Er zog in das Land Seïr, fort von seinem Bruder Jakob.
  • For their property had become too great for them to live together, and the land where they sojourned could not sustain them because of their livestock.
  • Sie besaßen beide so große Viehherden, dass es im Land Kanaan nicht genug Weidefläche für sie gab.
  • So Esau lived in the hill country of Seir; Esau is Edom.
  • Deshalb ließ sich Esau, der Stammvater der Edomiter, im Bergland Seïr nieder.

  • Descendants of Esau

    These then are the records of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.
  • Dies ist die Liste der Nachkommen von Esau; es sind die Edomiter, die im Land Seïr leben.
  • These are the names of Esau’s sons: Eliphaz the son of Esau’s wife Adah, Reuel the son of Esau’s wife Basemath.
  • Die Söhne Esaus: Von seinen beiden Frauen Ada und Basemat hatte Esau je einen Sohn; Ada brachte Elifas zur Welt und Basemat Reguël.
  • The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho and Gatam and Kenaz.
  • Elifas’ Söhne waren Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas
  • Timna was a concubine of Esau’s son Eliphaz and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Esau’s wife Adah.
  • und Amalek. Amalek war der Sohn von Elifas’ Nebenfrau Timna.
  • These are the sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These were the sons of Esau’s wife Basemath.
  • Reguël hatte vier Söhne: Nahat, Serach, Schamma und Misa.
  • These were the sons of Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon: she bore to Esau, Jeush and Jalam and Korah.
  • Oholibama, die Tochter Anas und Enkelin Zibons, bekam drei Söhne: Jëusch, Jalam und Korach.
  • These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn of Esau, are chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
  • Esaus Söhne wurden zu Oberhäuptern verschiedener Stämme. Von Esaus ältestem Sohn Elifas stammen die Fürsten Teman, Omar, Zefo, Kenas, Korach, Gatam und Amalek. Sie gehen auf Esaus Frau Ada zurück.
  • These are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These are the chiefs descended from Reuel in the land of Edom; these are the sons of Esau’s wife Basemath.
  • Von Esaus Sohn Reguël stammen die Fürsten Nahat, Serach, Schamma und Misa. Sie gehen auf Esaus Frau Basemat zurück.
  • These are the sons of Esau’s wife Oholibamah: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These are the chiefs descended from Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah.
  • Von Esaus Frau Oholibama stammen die Fürsten Jëusch, Jalam und Korach.
  • These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
  • Diese Fürsten sind Nachkommen Esaus und bilden das Volk der Edomiter.
  • These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
  • Die Einwohner im Land Edom gehen auf den Horiter Seïr zurück. Seine Söhne waren Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan. Sie waren die Oberhäupter von den verschiedenen Stämmen der Horiter.
  • The sons of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan’s sister was Timna.
  • Lotans Söhne hießen Hori und Hemam, seine Schwester hieß Timna.
  • These are the sons of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam.
  • Schobals Söhne waren Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam.
  • These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah — he is the Anah who found the hot springs in the wilderness when he was pasturing the donkeys of his father Zibeon.
  • Zibons Söhne waren Ajja und Ana. Ana fand eine heiße Quelle in der Wüste, als er dort die Esel seines Vaters Zibon weidete.
  • These are the children of Anah: Dishon, and Oholibamah, the daughter of Anah.
  • Ana hatte einen Sohn namens Dischon und eine Tochter mit Namen Oholibama.
  • These are the sons of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran.
  • Dischons Söhne hießen Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.
  • These are the sons of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan.
  • Ezers Söhne waren Bilhan, Saawan und Akan.
  • These are the sons of Dishan: Uz and Aran.
  • Dischans Söhne hießen Uz und Aran.
  • These are the chiefs descended from the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
  • Aus diesen entstanden die Stämme der Horiter, denen die Stammesfürsten Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan als Oberhäupter vorstanden.
  • Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the sons of Israel.
  • Noch bevor die Israeliten einen König hatten, regierten im Land Edom nacheinander folgende Könige:
  • Bela the son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.
  • König Bela, der Sohn von Beor, in der Stadt Dinhaba;
  • Then Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.
  • König Jobab, der Sohn von Serach, aus Bozra;
  • Then Jobab died, and Husham of the land of the Temanites became king in his place.
  • König Huscham aus dem Gebiet der Temaniter;
  • Then Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, became king in his place; and the name of his city was Avith.
  • König Hadad, der Sohn von Bedad, in der Stadt Awit; sein Heer schlug die Midianiter im Gebiet von Moab;
  • Then Hadad died, and Samlah of Masrekah became king in his place.
  • König Samla aus Masreka;
  • Then Samlah died, and Shaul of Rehoboth on the Euphrates River became king in his place.
  • König Schaul aus Rehobot am Fluss;
  • Then Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.
  • König Baal-Hanan, der Sohn von Achbor;
  • Then Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar became king in his place; and the name of his city was Pau; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezahab.
  • König Hadad in der Stadt Pagu; seine Frau hieß Mehetabel, sie war eine Tochter von Matred und Enkelin von Me-Sahab.
  • Now these are the names of the chiefs descended from Esau, according to their families and their localities, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
  • Folgende Oberhäupter der Edomiter stammen von Esau ab: Timna, Alwa, Jetet, Oholibama, Ela, Pinon, Kenas, Teman, Mibzar, Magdiël und Iram. Nach ihnen werden die verschiedenen Stämme und ihre Gebiete benannt.

  • ← (Genesis 35) | (Genesis 37) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026