Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 39:12
-
New American Standard Bible
She caught him by his garment, saying, “Lie with me!” And he left his garment in her hand and fled, and went outside.
-
(en) King James Bible ·
And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out. -
(en) New King James Bible Version ·
that she caught him by his garment, saying, “Lie with me.” But he left his garment in her hand, and fled and ran outside. -
(en) New International Bible Version ·
She caught him by his cloak and said, “Come to bed with me!” But he left his cloak in her hand and ran out of the house. -
(en) English Standard Bible Version ·
she caught him by his garment, saying, “Lie with me.” But he left his garment in her hand and fled and got out of the house. -
(en) Darby Bible Translation ·
Then she caught him by his garment, saying, Lie with me! But he left his garment in her hand, and fled and ran out. -
(en) New Living Bible Translation ·
She came and grabbed him by his cloak, demanding, “Come on, sleep with me!” Joseph tore himself away, but he left his cloak in her hand as he ran from the house. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
она схватила его за одежду его и сказала: ложись со мной. Но он, оставив одежду свою в руках её, побежал и выбежал вон. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
вона вхопила його за одежу й каже: "Візьми ж бо мене!" Але він залишив свою одежу в її руках і втік та й вийшов надвір. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вхопила його за одежу говорючи: Лягай зо мною. І покинув одежу свою в руках її, та й утїк геть. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І схопи́ла вона його за одежу його, кажучи: „Лягай же зо мною!“ А він позоставив свою одежу в її руці, та й утік, і вибіг надвір. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Она схватила его за одежду и сказала:
— Ложись со мной!
Но он вырвался и убежал, оставив верхнюю одежду у нее в руках. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И вот жена господина схватила его за полы одежды и сказала: "Ложись со мною в постель", но Иосиф побежал и выбежал из дома, оставив свою одежду у неё в руках. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
вона схопила його за одяг, наполягаючи: Ляж зі мною! Та він утік, залишивши одяг у її руках, і вибіг надвір.