Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel  
New American Standard Bible
Переклад Куліша та Пулюя
Cain and Abel
Now the man had relations with his wife Eve, and she conceived and gave birth to Cain, and she said, “I have gotten a manchild with the help of the LORD.”
            Now the man had relations with his wife Eve, and she conceived and gave birth to Cain, and she said, “I have gotten a manchild with the help of the LORD.”
І взнав чоловік Еву, жінку свою, і завагонївши вона, вродила Каїна і промовила: Придбала я людину з Божої ласки.
            Again, she gave birth to his brother Abel. And Abel was a keeper of flocks, but Cain was a tiller of the ground.
            Потім уродила брата його, Абеля. І був Абель вівчар, Каїн же пахарь.
            So it came about in the course of time that Cain brought an offering to the LORD of the fruit of the ground.
            І сталось по якомусь часї, що Каїн приносив Господеві жертву з польового вроджаю.
            Abel, on his part also brought of the firstlings of his flock and of their fat portions. And the LORD had regard for Abel and for his offering;
            Абель же приносив принос од перваків овечих ситеньких. І споглянув Господь на Абеля і на дар його;
            but for Cain and for his offering He had no regard. So Cain became very angry and his countenance fell.
            На Каїна ж і на його жертву не споглянув. І взлився Каїн, і змарнїв.
            Then the LORD said to Cain, “Why are you angry? And why has your countenance fallen?
            І рече Господь Каїнові: Чого ти злишся, і чого змарнїв?
            “If you do well, will not your countenance be lifted up? And if you do not do well, sin is crouching at the door; and its desire is for you, but you must master it.”
            Коли чиниш добре, дак і лице весело позирає; коли ж чиниш не добре, дак на тебе гріх чигає в порозї, щоб одолїти; ти ж мусиш панувати над ним.
            Cain told Abel his brother. And it came about when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him.
            Озветься ж Каїн до Абеля, брата свого: Ходїмо в поле. І як були вони в полї, напав Каїн на брата свого Абеля та й убив його.
            Then the LORD said to Cain, “Where is Abel your brother?” And he said, “I do not know. Am I my brother’s keeper?”
            І рече Господь Каїнові: Де твій брат? А він каже: Не знаю. Хиба я сторож брата мого?
            He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to Me from the ground.
            І рече: Що вкоїв єси? Слухай, се голосить кров брата твого до мене з землї.
            “Now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
            Оце ж проклят єси прогоном із землї, що роззявила уста свої пити кров брата твого з руки твоєї.
            “When you cultivate the ground, it will no longer yield its strength to you; you will be a vagrant and a wanderer on the earth.”
            Як порати меш землю, не давати ме вже з сього часу вона тобі нїякої користї. Волоцюгою й утїкачем будеш на землї.
            Cain said to the LORD, “My punishment is too great to bear!
            І відказав Каїн Господеві: Не перебути менї того, що наробив провиною моєю.
            “Behold, You have driven me this day from the face of the ground; and from Your face I will be hidden, and I will be a vagrant and a wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.”
            Женеш оце мене з землї, і від лиця твого ховати мусь, і буду волоцюгою й утїкачем на землї і, хто зустріне мене, той і вбє мене.
            So the LORD said to him, “Therefore whoever kills Cain, vengeance will be taken on him sevenfold.” And the LORD appointed a sign for Cain, so that no one finding him would slay him.
            І рече йому Бог: Тим же то, хто б убив Каїна, на того впаде помста всемеро.
            Then Cain went out from the presence of the LORD, and settled in the land of Nod, east of Eden.
            І положив Господь знак на Каїні, щоб не вбивав його, хто зустріне його. І зійшов Каїн од обличчя Господнього, і пробував у Нод-землї, на востоцї 'д Едену.
            Cain had relations with his wife and she conceived, and gave birth to Enoch; and he built a city, and called the name of the city Enoch, after the name of his son.
            І взнав Каїн жінку свою, і завагонїла вона, і вродила Геноха. Він же збудував місто в імя сина свого Геноха.
            Now to Enoch was born Irad, and Irad became the father of Mehujael, and Mehujael became the father of Methushael, and Methushael became the father of Lamech.
            Генохові же породивсь Ірад, а Ірад появив Мегуяеля, а Мегуяель появив Ламеха.
            Lamech took to himself two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other, Zillah.
            І взяв собі Ламех дві жінки: одна на ймя була Ада, а друга на ймя була Зилла.
            Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who dwell in tents and have livestock.
            І вродила Ада Ябаля. Сей був батько тих, що живуть шатрами і держять скотину.
            His brother’s name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and pipe.
            А брат його на імя був Юбаль. Сей був батько охочих до гусель та до сопілки.
            As for Zillah, she also gave birth to Tubal-cain, the forger of all implements of bronze and iron; and the sister of Tubal-cain was Naamah.
            Зилла ж і та вродила Тубаль-Каїна, праотця всїх тих, що кують мідь і залїзо. Сестра ж Тубаль-Каїнова Ноема.
            Lamech said to his wives, 
“Adah and Zillah,
Listen to my voice,
You wives of Lamech,
Give heed to my speech,
For I have killed a man for wounding me;
And a boy for striking me;
            “Adah and Zillah,
Listen to my voice,
You wives of Lamech,
Give heed to my speech,
For I have killed a man for wounding me;
And a boy for striking me;
І каже Ламех жінкам своїм: Ой Зилло й Адо, кохані жінки Ламешихи! Слухайте, що я скажу вам, чуйте слово певне. Коли б за болючу рану вбив я чоловіка, коли б за синяк одвдячив парубкові смертю, —
            If Cain is avenged sevenfold, 
Then Lamech seventy-sevenfold.”
            Then Lamech seventy-sevenfold.”
Кара б сталась за Каїна в семеро хто вбив би, за Ламеха ж у сїмдесять і сїм раз би сталась.
            Adam had relations with his wife again; and she gave birth to a son, and named him Seth, for, she said, “God has appointed me another offspring in place of Abel, for Cain killed him.”
            І взнав Адам жінку свою знов, і вродила вона сина і дала йому імя Сет: Воскресив бо каже, менї Бог потомство замість Абеля, що вбив Каїн.