Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Genesis 48) | (Genesis 50) →

New American Standard Bible

Lutherbibel

  • Israel’s Prophecy concerning His Sons

    Then Jacob summoned his sons and said, “Assemble yourselves that I may tell you what will befall you in the days to come.
  • Und Jakob berief seine Söhne und sprach: Versammelt euch, daß ich euch verkündige, was euch begegnen wird in künftigen Zeiten.
  • “Gather together and hear, O sons of Jacob;
    And listen to Israel your father.
  • Kommet zuhauf und höret zu, ihr Kinder Jakobs, und höret euren Vater Israel.
  • “Reuben, you are my firstborn;
    My might and the beginning of my strength,
    Preeminent in dignity and preeminent in power.
  • Ruben, mein erster Sohn bist du, meine Kraft, und der Erstling meiner Stärke, der Oberste in der Würde und der Oberste in der Macht.
  • “Uncontrolled as water, you shall not have preeminence,
    Because you went up to your father’s bed;
    Then you defiled it — he went up to my couch.
  • Er fuhr leichtfertig dahin wie Wasser. Du sollst nicht der Oberste sein; denn du bist auf deines Vaters Lager gestiegen, daselbst hast du mein Bett entweiht mit dem Aufsteigen.
  • “Simeon and Levi are brothers;
    Their swords are implements of violence.
  • Die Brüder Simeon und Levi, ihre Schwerter sind mörderische Waffen.
  • “Let my soul not enter into their council;
    Let not my glory be united with their assembly;
    Because in their anger they slew men,
    And in their self-will they lamed oxen.
  • Meine Seele komme nicht in ihren Rat, und meine Ehre sei nicht in ihrer Versammlung; denn in ihrem Zorn haben sie den Mann erwürgt, und in ihrem Mutwillen haben sie den Ochsen verlähmt.
  • “Cursed be their anger, for it is fierce;
    And their wrath, for it is cruel.
    I will disperse them in Jacob,
    And scatter them in Israel.
  • Verflucht sei ihr Zorn, daß er so heftig ist und ihr Grimm, daß er so störrig ist. Ich will sie zerteilen in Jakob und zerstreuen in Israel.
  • “Judah, your brothers shall praise you;
    Your hand shall be on the neck of your enemies;
    Your father’s sons shall bow down to you.
  • Juda, du bist’s; dich werden deine Brüder loben. Deine Hand wird deinen Feinden auf dem Halse sein; vor dir werden deines Vaters Kinder sich neigen.
  • “Judah is a lion’s whelp;
    From the prey, my son, you have gone up.
    He couches, he lies down as a lion,
    And as a lion, who dares rouse him up?
  • Juda ist ein junger Löwe. Du bist hoch gekommen, mein Sohn, durch große Siege. Er ist niedergekniet und hat sich gelagert wie ein Löwe und wie eine Löwin; wer will sich wider ihn auflehnen?
  • “The scepter shall not depart from Judah,
    Nor the ruler’s staff from between his feet,
    Until Shiloh comes,
    And to him shall be the obedience of the peoples.
  • Es wird das Zepter von Juda nicht entwendet werden noch der Stab des Herrschers von seinen Füßen, bis daß der Held komme; und demselben werden die Völker anhangen.
  • “He ties his foal to the vine,
    And his donkey’s colt to the choice vine;
    He washes his garments in wine,
    And his robes in the blood of grapes.
  • Er wird sein Füllen an den Weinstock binden und seiner Eselin Sohn an die edle Rebe. Er wird sein Kleid in Wein waschen und seinen Mantel im Weinbeerblut.
  • “His eyes are dull from wine,
    And his teeth white from milk.
  • Seine Augen sind trübe vom Wein und seine Zähne weiß von Milch.
  • “Zebulun will dwell at the seashore;
    And he shall be a haven for ships,
    And his flank shall be toward Sidon.
  • Sebulon wird an der Anfurt des Meeres wohnen und an der Anfurt der Schiffe und reichen an Sidon.
  • “Issachar is a strong donkey,
    Lying down between the sheepfolds.
  • Isaschar wird ein knochiger Esel sein und sich lagern zwischen den Hürden.
  • “When he saw that a resting place was good
    And that the land was pleasant,
    He bowed his shoulder to bear burdens,
    And became a slave at forced labor.
  • Und er sah die Ruhe, daß sie gut ist, und das Land, daß es lustig ist; da hat er seine Schultern geneigt, zu tragen, und ist ein zinsbarer Knecht geworden.
  • “Dan shall judge his people,
    As one of the tribes of Israel.
  • Dan wird Richter sein in seinem Volk wie ein ander Geschlecht in Israel.
  • “Dan shall be a serpent in the way,
    A horned snake in the path,
    That bites the horse’s heels,
    So that his rider falls backward.
  • Dan wird eine Schlange werden auf dem Wege und eine Otter auf dem Steige und das Pferd in die Ferse beißen, daß sein Reiter zurückfalle.
  • “For Your salvation I wait, O LORD.
  • HERR, ich warte auf dein Heil!
  • “As for Gad, raiders shall raid him,
    But he will raid at their heels.
  • Gad wird gedrängt werden von Kriegshaufen, er aber drängt sie auf der Ferse.
  • “As for Asher, his food shall be rich,
    And he will yield royal dainties.
  • Von Asser kommt sein fettes Brot, und er wird den Königen leckere Speise geben.
  • “Naphtali is a doe let loose,
    He gives beautiful words.
  • Naphthali ist ein schneller Hirsch und gibt schöne Rede.
  • “Joseph is a fruitful bough,
    A fruitful bough by a spring;
    Its branches run over a wall.
  • Joseph wird wachsen, er wird wachsen wie ein Baum an der Quelle, daß die Zweige emporsteigen über die Mauer.
  • “The archers bitterly attacked him,
    And shot at him and harassed him;
  • Und wiewohl ihn die Schützen erzürnen und wider ihn kriegen und ihn verfolgen,
  • But his bow remained firm,
    And his arms were agile,
    From the hands of the Mighty One of Jacob
    (From there is the Shepherd, the Stone of Israel),
  • so bleibt doch sein Bogen fest und die Arme seiner Hände stark durch die Hände des Mächtigen in Jakob, durch ihn, den Hirten und Stein Israels.
  • From the God of your father who helps you,
    And by the Almighty who blesses you
    With blessings of heaven above,
    Blessings of the deep that lies beneath,
    Blessings of the breasts and of the womb.
  • Von deines Vaters Gott ist dir geholfen, und von dem Allmächtigen bist du gesegnet mit Segen oben vom Himmel herab, mit Segen von der Tiefe, die unten liegt, mit Segen der Brüste und des Mutterleibes.
  • “The blessings of your father
    Have surpassed the blessings of my ancestors
    Up to the utmost bound of the everlasting hills;
    May they be on the head of Joseph,
    And on the crown of the head of the one distinguished among his brothers.
  • Die Segen deines Vaters gehen stärker denn die Segen meiner Voreltern, nach Wunsch der Hohen in der Welt, und sollen kommen auf das Haupt Josephs und auf den Scheitel des Geweihten unter seinen Brüdern.
  • “Benjamin is a ravenous wolf;
    In the morning he devours the prey,
    And in the evening he divides the spoil.”
  • Benjamin ist ein reißender Wolf; des Morgens wird er Raub fressen, und des Abends wird er Beute austeilen.
  • All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father said to them when he blessed them. He blessed them, every one with the blessing appropriate to him.
  • Das sind die zwölf Stämme Israels alle, und das ist’s, was ihr Vater mit ihnen geredet hat, da er sie segnete, einen jeglichen mit einem besonderen Segen.
  • Then he charged them and said to them, “I am about to be gathered to my people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
  • Und er gebot ihnen und sprach zu ihnen: Ich werde versammelt zu meinem Volk; begrabt mich zu meinen Vätern in der Höhle auf dem Acker Ephrons, des Hethiters,
  • in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought along with the field from Ephron the Hittite for a burial site.
  • in der zwiefachen Höhle, die gegenüber Mamre liegt, im Lande Kanaan, die Abraham kaufte samt dem Acker von Ephron, dem Hethiter, zum Erbbegräbnis.
  • “There they buried Abraham and his wife Sarah, there they buried Isaac and his wife Rebekah, and there I buried Leah —
  • Daselbst haben sie Abraham begraben und Sara, sein Weib. Daselbst haben sie auch Isaak begraben und Rebekka, sein Weib. Daselbst habe ich auch Lea begraben,
  • the field and the cave that is in it, purchased from the sons of Heth.”
  • in dem Acker und der Höhle, die von den Kindern Heth gekauft ist.
  • When Jacob finished charging his sons, he drew his feet into the bed and breathed his last, and was gathered to his people.
  • Und da Jakob vollendet hatte die Gebote an seine Kinder, tat er seine Füße zusammen aufs Bett und verschied und ward versammelt zu seinem Volk.

  • ← (Genesis 48) | (Genesis 50) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026