Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Genesis 4) | (Genesis 6) →

New American Standard Bible

Lutherbibel

  • Descendants of Adam

    This is the book of the generations of Adam. In the day when God created man, He made him in the likeness of God.
  • Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
  • He created them male and female, and He blessed them and named them Man in the day when they were created.
  • und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
  • When Adam had lived one hundred and thirty years, he became the father of a son in his own likeness, according to his image, and named him Seth.
  • Und Adam war 130 Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
  • Then the days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he had other sons and daughters.
  • und lebte darnach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • So all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.
  • daß sein ganzes Alter ward 930 Jahre, und starb.
  • Seth lived one hundred and five years, and became the father of Enosh.
  • Seth war 105 Jahre alt und zeugte Enos
  • Then Seth lived eight hundred and seven years after he became the father of Enosh, and he had other sons and daughters.
  • und lebte darnach 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • So all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
  • daß sein ganzes Alter ward 912 Jahre, und starb.
  • Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
  • Enos war 90 Jahre alt und zeugte Kenan
  • Then Enosh lived eight hundred and fifteen years after he became the father of Kenan, and he had other sons and daughters.
  • und lebte darnach 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • So all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died.
  • daß sein ganzes Alter ward 905 Jahre, und starb.
  • Kenan lived seventy years, and became the father of Mahalalel.
  • Kenan war 70 Jahre alt und zeugte Mahalaleel
  • Then Kenan lived eight hundred and forty years after he became the father of Mahalalel, and he had other sons and daughters.
  • und lebte darnach 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • So all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died.
  • daß sein ganzes Alter ward 910 Jahre, und starb.
  • Mahalalel lived sixty-five years, and became the father of Jared.
  • Mahalaleel war 65 Jahre alt und zeugte Jared
  • Then Mahalalel lived eight hundred and thirty years after he became the father of Jared, and he had other sons and daughters.
  • und lebte darnach 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • So all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
  • daß sein ganzes Alter ward 895 Jahre, und starb.
  • Jared lived one hundred and sixty-two years, and became the father of Enoch.
  • Jared war 162 Jahre alt und zeugte Henoch
  • Then Jared lived eight hundred years after he became the father of Enoch, and he had other sons and daughters.
  • und lebte darnach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • So all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
  • daß sein ganzes Alter ward 962 Jahre, und starb.
  • Enoch lived sixty-five years, and became the father of Methuselah.
  • Henoch war 65 Jahre alt und zeugte Methusalah.
  • Then Enoch walked with God three hundred years after he became the father of Methuselah, and he had other sons and daughters.
  • Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • So all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
  • daß sein ganzes Alter ward 365 Jahre.
  • Enoch walked with God; and he was not, for God took him.
  • Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
  • Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, and became the father of Lamech.
  • Methusalah war 187 Jahre alt und zeugte Lamech
  • Then Methuselah lived seven hundred and eighty-two years after he became the father of Lamech, and he had other sons and daughters.
  • und lebte darnach 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • So all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
  • daß sein ganzes Alter ward 969 Jahre, und starb.
  • Lamech lived one hundred and eighty-two years, and became the father of a son.
  • Lamech war 182 Jahre alt und zeugte einen Sohn
  • Now he called his name Noah, saying, “This one will give us rest from our work and from the toil of our hands arising from the ground which the LORD has cursed.”
  • und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
  • Then Lamech lived five hundred and ninety-five years after he became the father of Noah, and he had other sons and daughters.
  • Darnach lebte er 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • So all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, and he died.
  • daß sein ganzes Alter ward 777 Jahre, und starb.
  • Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
  • Noah war 500 Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.

  • ← (Genesis 4) | (Genesis 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026