Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Lutherbibel
David’s Last Song
Now these are the last words of David.
David the son of Jesse declares,
The man who was raised on high declares,
The anointed of the God of Jacob,
And the sweet psalmist of Israel,
Now these are the last words of David.
David the son of Jesse declares,
The man who was raised on high declares,
The anointed of the God of Jacob,
And the sweet psalmist of Israel,
Dies sind die letzten Worte Davids: Es sprach David der Sohn Isais, es sprach der Mann, der hoch erhoben ist, der Gesalbte des Gottes Jakobs, lieblich mit Psalmen Israels.
“The Spirit of the LORD spoke by me,
And His word was on my tongue.
And His word was on my tongue.
Der Geist des HERRN hat durch mich geredet, und seine Rede ist auf meiner Zunge.
“The God of Israel said,
The Rock of Israel spoke to me,
‘He who rules over men righteously,
Who rules in the fear of God,
The Rock of Israel spoke to me,
‘He who rules over men righteously,
Who rules in the fear of God,
Es hat der Gott Israels zu mir gesprochen, der Hort Israels hat geredet: Ein Gerechter herrscht unter den Menschen, er herrscht mit der Furcht Gottes
Is as the light of the morning when the sun rises,
A morning without clouds,
When the tender grass springs out of the earth,
Through sunshine after rain.’
A morning without clouds,
When the tender grass springs out of the earth,
Through sunshine after rain.’
und ist wie das Licht des Morgens, wenn die Sonne aufgeht, am Morgen ohne Wolken, da vom Glanz nach dem Regen das Gras aus der Erde wächst.
“Truly is not my house so with God?
For He has made an everlasting covenant with me,
Ordered in all things, and secured;
For all my salvation and all my desire,
Will He not indeed make it grow?
For He has made an everlasting covenant with me,
Ordered in all things, and secured;
For all my salvation and all my desire,
Will He not indeed make it grow?
Denn ist mein Haus nicht also bei Gott? Denn er hat mir einen ewigen Bund gesetzt, der in allem wohl geordnet und gehalten wird. All mein Heil und all mein Begehren, das wird er wachsen lassen.
“But the worthless, every one of them will be thrust away like thorns,
Because they cannot be taken in hand;
Because they cannot be taken in hand;
Aber die heillosen Leute sind allesamt wie die ausgeworfenen Disteln, die man nicht mit Händen fassen kann;
But the man who touches them
Must be armed with iron and the shaft of a spear,
And they will be completely burned with fire in their place.”
Must be armed with iron and the shaft of a spear,
And they will be completely burned with fire in their place.”
sondern wer sie angreifen soll, muß Eisen und Spießstange in der Hand haben; sie werden mit Feuer verbrannt an ihrem Ort.
His Mighty Men
These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains, he was called Adino the Eznite, because of eight hundred slain by him at one time;
Dies sind die Namen der Helden Davids: Jasobeam, der Sohn Hachmonis, ein Vornehmster unter den Rittern; er hob seinen Spieß auf und schlug 800 auf einmal.
and after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David when they defied the Philistines who were gathered there to battle and the men of Israel had withdrawn.
Nach ihm war Eleasar, der Sohn Dodos, des Sohnes Ahohis, unter den drei Helden mit David. Da sie Hohn sprachen den Philistern und daselbst versammelt waren zum Streit und die Männer Israels hinaufzogen,
He arose and struck the Philistines until his hand was weary and clung to the sword, and the LORD brought about a great victory that day; and the people returned after him only to strip the slain.
da stand er und schlug die Philister, bis daß seine Hand müde am Schwert erstarrte. Und der HERR gab ein großes Heil zu der Zeit, daß das Volk umwandte ihm nach, zu rauben.
Now after him was Shammah the son of Agee a Hararite. And the Philistines were gathered into a troop where there was a plot of ground full of lentils, and the people fled from the Philistines.
Nach ihm war Samma, der Sohn Ages, des Harariters. Da die Philister sich versammelten in eine Rotte, und war daselbst ein Stück Acker voll Linsen, und das Volk floh vor den Philistern,
But he took his stand in the midst of the plot, defended it and struck the Philistines; and the LORD brought about a great victory.
da trat er mitten auf das Stück und errettete es und schlug die Philister; und Gott gab ein großes Heil.
Then three of the thirty chief men went down and came to David in the harvest time to the cave of Adullam, while the troop of the Philistines was camping in the valley of Rephaim.
Und diese drei Vornehmsten unter 30 kamen hinab in der Ernte zu David in die Höhle Adullam, und die Rotte der Philister lag im Grund Rephaim.
David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
David aber war dazumal an sicherem Ort; aber der Philister Volk lag zu Bethlehem.
David had a craving and said, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!”
Und David ward lüstern und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken holen aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?
So the three mighty men broke through the camp of the Philistines, and drew water from the well of Bethlehem which was by the gate, and took it and brought it to David. Nevertheless he would not drink it, but poured it out to the LORD;
Da brachen die drei Helden ins Lager der Philister und schöpften Wasser aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor und trugen’s und brachten’s David. Aber er wollte es nicht trinken, sondern goß es aus dem HERRN
and he said, “Be it far from me, O LORD, that I should do this. Shall I drink the blood of the men who went in jeopardy of their lives?” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
und sprach: Das lasse der HERR fern von mir sein, daß ich das tue! Ist’s nicht das Blut der Männer, die ihr Leben gewagt haben und dahin gegangen sind? Und wollte es nicht trinken. Das taten die drei Helden.
Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the thirty. And he swung his spear against three hundred and killed them, and had a name as well as the three.
Abisai, Joabs Bruder, der Zeruja Sohn, war auch ein Vornehmster unter den Rittern: er hob seinen Spieß auf und schlug 300, und war auch berühmt unter dreien
He was most honored of the thirty, therefore he became their commander; however, he did not attain to the three.
und der Herrlichste unter dreien und war ihr Oberster; aber er kam nicht bis an jene drei.
Then Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day.
Und Benaja, der Sohn Jojadas, des Sohnes Is–Hails, von großen Taten, von Kabzeel, der schlug zwei Helden der Moabiter und ging hinab und schlug einen Löwen im Brunnen zur Schneezeit.
He killed an Egyptian, an impressive man. Now the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
Und schlug auch einen ägyptischen ansehnlichen Mann, der hatte einen Spieß in seiner Hand. Er aber ging zu ihm hinab mit einem Stecken und riß dem Ägypter den Spieß aus der Hand und erwürgte ihn mit seinem eigenen Spieß.
These things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men.
Das tat Benaja, der Sohn Jojadas, und war berühmt unter den drei Helden
He was honored among the thirty, but he did not attain to the three. And David appointed him over his guard.
und herrlicher denn die 30; aber er kam nicht bis an jene drei. Und David machte ihn zum heimlichen Rat.
Asahel the brother of Joab was among the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
Asahel, der Bruder Joabs, war unter den 30; Elhanan, der Sohn Dodos, zu Bethlehem;
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
Helez, der Paltiter; Ira, der Sohn Ikkes, des Thekoiters;
Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
Abieser, der Anathothiter; Mebunnai, der Husathiter;
Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
Zalmon, der Ahohiter; Maherai, der Netophathiter;
Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin,
Heleb, der Sohn Baanas, der Netophathiter; Itthai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin;
Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
Benaja, der Pirathoniter; Hiddai, von Nahale–Gaas;
Abi-albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
Abi–Albon, der Arbathiter; Asmaveth, der Barhumiter;
Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,
Eljahba, der Saalboniter; die Kinder Jasen und Jonathan;
Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,
Samma, der Harariter; Ahiam, der Sohn Sarars, der Harariter;
Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
Eliphelet, der Sohn Ahasbais, des Maachathiters; Eliam, der Sohn Ahithophels, des Giloniters;
Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
Jigeal, der Sohn Nathans, von Zoba; Bani, der Gaditer;
Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armor bearers of Joab the son of Zeruiah,
Zelek, der Ammoniter; Naharai, der Beerothiter, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja;