Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Samuel 4) | (2 Samuel 6) →

New American Standard Bible

Переклад Огієнка

  • David King over All Israel

    Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and your flesh.
  • І посхо́дилися всі Ізраїлеві племе́на до Давида в Хевро́н та й сказали йому: „Оце ми кість твоя́ та тіло твоє́ ми!
  • “Previously, when Saul was king over us, you were the one who led Israel out and in. And the LORD said to you, ‘You will shepherd My people Israel, and you will be a ruler over Israel.’”
  • І давніш, коли Саул був царем над нами, ти водив Ізраїля на війну і приво́див назад. І Господь тобі сказав: Ти будеш пасти́ наро́да Мого́, Ізра́їля, і ти бу́деш володарем над Ізраїлем“.
  • So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them before the LORD at Hebron; then they anointed David king over Israel.
  • І прийшли всі Ізра́їлеві старші́ в Хевро́н, а цар Давид склав із ними умову в Хевро́ні перед Господнім лицем. І пома́зали вони Давида царем над Ізра́їлем.
  • David was thirty years old when he became king, and he reigned forty years.
  • Давид був віку тридцяти літ, коли став царюва́ти, і сорок літ царюва́в він.
  • At Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
  • У Хевро́ні царював він над Юдою сім літ і шість місяців, а в Єрусалимі царював тридцять і три роки над усім Ізраїлем та Юдою.
  • Now the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, and they said to David, “You shall not come in here, but the blind and lame will turn you away”; thinking, “David cannot enter here.”
  • І пішов цар та люди його до Єрусалиму на Євусе́янина, ме́шканця того Кра́ю. А той сказав Давидові, говорячи: „Ти не вві́йдеш сюди, хіба́ повиганя́єш сліпих та кривих!“ А це значить: Давид ніко́ли не вві́йде сюди!
  • Nevertheless, David captured the stronghold of Zion, that is the city of David.
  • Та Давид здобу́в тверди́ню Сіон, — він став Дави́довим Мі́стом.
  • David said on that day, “Whoever would strike the Jebusites, let him reach the lame and the blind, who are hated by David’s soul, through the water tunnel.” Therefore they say, “The blind or the lame shall not come into the house.”
  • І сказав Давид того дня: „Кожен, хто заб'є євусе́янина, нехай скине до кана́лу, а з ним і кривих та сліпих“, зненави́джених для Давидової душі. Тому говорять: „Сліпий та кривий не вві́йде до дому!“
  • So David lived in the stronghold and called it the city of David. And David built all around from the Millo and inward.
  • І осі́вся Давид у тверди́ні, і назвав ім'я їй: Давидове Місто. І будува́в Давид навко́ло від Мілло й усере́дині.
  • David became greater and greater, for the LORD God of hosts was with him.
  • І Давид ставав усе більшим, а Госпо́дь, Бог Саваот, був із ним.
  • Then Hiram king of Tyre sent messengers to David with cedar trees and carpenters and stonemasons; and they built a house for David.
  • І послав Хіра́м, цар ти́рський, послів до Давида, та ке́дрового де́рева, і теслів, і каменярі́в для стін, і вони збудували дім для Давида.
  • And David realized that the LORD had established him as king over Israel, and that He had exalted his kingdom for the sake of His people Israel.
  • І пересві́дчився Давид, що Господь поставив його міцно царем над Ізраїлем, і що Він підніс царство його ради наро́ду Свого Ізраїля.
  • Meanwhile David took more concubines and wives from Jerusalem, after he came from Hebron; and more sons and daughters were born to David.
  • А Давид узяв ще нало́жниць та жіно́к з Єрусалиму по ви́ході його з Хеврону, — і народи́лися Давидові ще сини та до́чки.
  • Now these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • А оце імена́ народжених йому в Єрусалимі: Шаммуа, і Шовав, і Натан, і Соломон,
  • Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia,
  • і Ївхар, і Елішуа, і Нафеґ, і Яфіа,
  • Elishama, Eliada and Eliphelet.
  • і Елішама, і Еліяда, і Еліфалет.

  • War with the Philistines

    When the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to seek out David; and when David heard of it, he went down to the stronghold.
  • І почули филисти́мляни, що Давида пома́зали царем над Ізраїлем, і вийшли всі филисти́мляни, щоб шукати Давида. І Давид почув про це, і зійшов до тверди́ні.
  • Now the Philistines came and spread themselves out in the valley of Rephaim.
  • А филисти́мляни прийшли та розташува́лися в долині Рефаїм.
  • Then David inquired of the LORD, saying, “Shall I go up against the Philistines? Will You give them into my hand?” And the LORD said to David, “Go up, for I will certainly give the Philistines into your hand.”
  • А Давид запитався Господа, говорячи: „Чи вихо́дити мені проти филисти́млян? Чи даси́ їх у мою руку?“ І Господь відказав до Давида: „Виходь, бо справді дам филисти́млян у руку твою!“
  • So David came to Baal-perazim and defeated them there; and he said, “The LORD has broken through my enemies before me like the breakthrough of waters.” Therefore he named that place Baal-perazim.
  • І прийшов Давид до Баал-Пераціму. І побив їх там Давид та й сказав: „Господь розірва́в ворогів моїх передо мною, як розрива́ють во́ди“. Тому він назвав ім'я́ тому місцю: Баал-Перацім.
  • They abandoned their idols there, so David and his men carried them away.
  • І вони полиши́ли там своїх божкі́в, а їх забрав Давид та люди його.
  • Now the Philistines came up once again and spread themselves out in the valley of Rephaim.
  • А филисти́мляни зно́ву прийшли та розташува́лися в долині Рефаїм.
  • When David inquired of the LORD, He said, “You shall not go directly up; circle around behind them and come at them in front of the balsam trees.
  • І запита́вся Давид Господа, а Він сказав: „Не виходь, — оточи́ їх з-поза́ду, і прийди́ до них від бальза́мового ліска́.
  • “It shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then you shall act promptly, for then the LORD will have gone out before you to strike the army of the Philistines.”
  • І станеться, коли ти почуєш ше́лест кро́ку на верхові́ттях бальза́мового ліска́, тоді поспішися, бо то тоді вийшов Господь перед тобою, щоб побити филистимський та́бір“.
  • Then David did so, just as the LORD had commanded him, and struck down the Philistines from Geba as far as Gezer.
  • І Давид зробив так, як наказав йому Господь, — і він побив филисти́млян від Ґеви аж туди, кудою йти до Ґезера.

  • ← (2 Samuel 4) | (2 Samuel 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025