Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Kings 12:12
-
New American Standard Bible
and to the masons and the stonecutters, and for buying timber and hewn stone to repair the damages to the house of the LORD, and for all that was laid out for the house to repair it.
-
(en) King James Bible ·
And to masons, and hewers of stone, and to buy timber and hewed stone to repair the breaches of the house of the LORD, and for all that was laid out for the house to repair it. -
(en) New King James Bible Version ·
and to masons and stonecutters, and for buying timber and hewn stone, to repair the damage of the house of the Lord, and for all that was paid out to repair the temple. -
(en) New International Bible Version ·
the masons and stonecutters. They purchased timber and blocks of dressed stone for the repair of the temple of the Lord, and met all the other expenses of restoring the temple. -
(en) English Standard Bible Version ·
and to the masons and the stonecutters, as well as to buy timber and quarried stone for making repairs on the house of the Lord, and for any outlay for the repairs of the house. -
(en) New Living Bible Translation ·
the masons, and the stonecutters. They also used the money to buy the timber and the finished stone needed for repairing the LORD’s Temple, and they paid any other expenses related to the Temple’s restoration. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и на делателей стен и на каменотёсов, также на покупку дерев и тёсаных камней, для починки повреждений в доме Господнем, и на всё, что расходовалось для поддержания храма. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Потім передавали повірені гроші в руки наглядачам над роботою коло Господнього храму, а ті давали їх теслям та будівничим, що працювали коло Господнього храму, -
Und man übergab das Geld bar den Werkmeistern, die da bestellt waren zu dem Hause des HERRN; und sie gaben’s heraus den Zimmerleuten und Bauleuten, die da arbeiteten am Hause des HERRN,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
I давали те перелічене срібло на руки робітника́м праці, поставленим до Господнього дому, а вони давали його те́слям та будівни́чим, що робили в Господньому домі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
тем, кто клал стены, и тем, кто тесал камни. Они также покупали дерево и тесаные камни для восстановления дома Господа и оплачивали все прочие расходы на восстановление дома. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они тратили эти деньги на покупку деревьев и тёсаных камней, необходимых для ремонта храма и для всего остального. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І дали підготовлені гроші в руки тих, які звершували роботу наглядачів над Господнім домом, а ті дали майстрам по дереву і будівничим, які працювали в Господньому домі, -
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann wurde das abgezählte Geld den Bauführern ausgehändigt, die für die Bauarbeiten am Tempel des HERRN verantwortlich waren. Diese wiederum bezahlten damit die Handwerker, die im Tempel arbeiteten: die Zimmerleute, -
und übergaben es abgewogen den Werkmeistern, die die Arbeiten im Haus des HERRN beaufsichtigten. Diese verwendeten es für die Zimmerleute und Bauarbeiter, die im Haus des HERRN beschäftigt waren,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та мурарям та каменолупам, як і на закуп дерева й тесаного каменя, щоб поправляти ушкоду в храму Господньому, й на все потрібне до поправки храму.