Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Cовременный перевод WBTC
Offerings for the Temple
Then King David said to the entire assembly, “My son Solomon, whom alone God has chosen, is still young and inexperienced and the work is great; for the temple is not for man, but for the LORD God.
Then King David said to the entire assembly, “My son Solomon, whom alone God has chosen, is still young and inexperienced and the work is great; for the temple is not for man, but for the LORD God.
Царь Давид сказал всем израильтянам, которые собрались вместе: "Господь избрал моего сына, Соломона. Соломон молод и не знает всего, что нужно для того, чтобы сделать это дело. Но дело это очень важное. Этот дом не для людей, а для Господа Бога.
“Now with all my ability I have provided for the house of my God the gold for the things of gold, and the silver for the things of silver, and the bronze for the things of bronze, the iron for the things of iron, and wood for the things of wood, onyx stones and inlaid stones, stones of antimony and stones of various colors, and all kinds of precious stones and alabaster in abundance.
Я сделал всё, что мог, чтобы составить план строительства храма Бога моего. Я дал золото для золотых вещей и серебро для серебряных. Я дал медь для медных вещей, железо для железных и дерево для деревянных вещей. Я также дал камни оникса для оправы, мозаичный изразец, красивые разноцветные камни, драгоценные камни и белый мрамор. Я дал всё это для строительства храма Господа.
“Moreover, in my delight in the house of my God, the treasure I have of gold and silver, I give to the house of my God, over and above all that I have already provided for the holy temple,
Я приношу золото и серебро в особый дар храму моего Бога, ибо хочу, чтобы храм моего Бога был построен. Я даю все эти вещи на строительство святого храма.
namely, 3,000 talents of gold, of the gold of Ophir, and 7,000 talents of refined silver, to overlay the walls of the buildings;
Я дал сто десять тонн чистого Офирского золота и двести шестьдесят тонн чистого серебра, чтобы покрыть ими стены помещений в храме.
of gold for the things of gold and of silver for the things of silver, that is, for all the work done by the craftsmen. Who then is willing to consecrate himself this day to the LORD?”
Я дал золото и серебро для всех золотых и серебряных вещей и для всяких изделий, созданных руками искусных мастеров. Итак, кто из вас, израильтяне, готов посвятить себя сегодня Господу?"
Then the rulers of the fathers’ households, and the princes of the tribes of Israel, and the commanders of thousands and of hundreds, with the overseers over the king’s work, offered willingly;
Вожди семей и вожди колен Израиля, и начальники тысяч и сотен, и приближённые, отвечавшие за царскую работу, были готовы отдать свои ценные вещи.
and for the service for the house of God they gave 5,000 talents and 10,000 darics of gold, and 10,000 talents of silver, and 18,000 talents of brass, and 100,000 talents of iron.
Вот то, что они пожертвовали храму Божьему: сто девяносто тонн золота, триста семьдесят пять тонн серебра, шестьсот семьдесят пять тонн меди и три тысячи семьсот пятьдесят тонн железа.
Whoever possessed precious stones gave them to the treasury of the house of the LORD, in care of Jehiel the Gershonite.
Люди отдавали храму Господа драгоценные камни, которые были у них, в руки Иехиила Герсонитянина.
Then the people rejoiced because they had offered so willingly, for they made their offering to the LORD with a whole heart, and King David also rejoiced greatly.
Народ был счастлив, потому что их вожди от всего сердца пожертвовали так много. Царь Давид тоже очень радовался.
David’s Prayer
So David blessed the LORD in the sight of all the assembly; and David said, “Blessed are You, O LORD God of Israel our father, forever and ever.
И тогда Давид благословил Господа перед всем народом, который собрался. Давид сказал: "Господи, Боже Израиля, отец наш, да будь благословен Ты вечно!
“Yours, O LORD, is the greatness and the power and the glory and the victory and the majesty, indeed everything that is in the heavens and the earth; Yours is the dominion, O LORD, and You exalt Yourself as head over all.
Тебе принадлежат величие, могущество, слава, победа и честь! Ибо всё Твоё, всё, что на небе и на земле. Царство Тебе принадлежит, Господи! Ты — глава и владыка над всем.
“Both riches and honor come from You, and You rule over all, and in Your hand is power and might; and it lies in Your hand to make great and to strengthen everyone.
Богатство и слава исходят от Тебя. Ты правишь всем. В Твоих руках могущество и сила! Любого можешь сделать Ты великим и могучим.
“Now therefore, our God, we thank You, and praise Your glorious name.
И теперь, Боже наш, мы благодарим Тебя и превозносим славное имя Твоё!
“But who am I and who are my people that we should be able to offer as generously as this? For all things come from You, and from Your hand we have given You.
Все эти вещи пришли не от меня и моего народа! Все эти вещи от Тебя пришли. Мы только возвращаем Тебе то, что получили от Тебя.
“For we are sojourners before You, and tenants, as all our fathers were; our days on the earth are like a shadow, and there is no hope.
Мы всего лишь пришельцы, идущие через эту страну, как и наши предки. Наше время на земле подобно проходящей тени. И не можем мы остановить его.
“O LORD our God, all this abundance that we have provided to build You a house for Your holy name, it is from Your hand, and all is Yours.
Господи, Боже наш! Мы собрали все эти вещи, чтоб построить Тебе храм. Мы построим этот храм в честь имени Твоего. Но всё это получено от Тебя, и всё принадлежит Тебе!
“Since I know, O my God, that You try the heart and delight in uprightness, I, in the integrity of my heart, have willingly offered all these things; so now with joy I have seen Your people, who are present here, make their offerings willingly to You.
Мой Бог, я знаю, что Ты испытываешь людей и любишь, когда делают добро. Я от чистого сердца и с радостью отдаю Тебе всё это. Я вижу, что и Твой народ, который здесь собрался, с радостью жертвует Тебе.
“O LORD, the God of Abraham, Isaac and Israel, our fathers, preserve this forever in the intentions of the heart of Your people, and direct their heart to You;
Господи, Бог наших предков, Авраама, Исаака и Израиля, помоги народу Твоему задумывать доброе. Помоги им быть преданными Тебе и честными!
and give to my son Solomon a perfect heart to keep Your commandments, Your testimonies and Your statutes, and to do them all, and to build the temple, for which I have made provision.”
И Соломону, сыну моему, помоги быть честным с Тобой. Чтобы всегда он следовал Твоим заповедям, законам и правилам. Помоги Соломону исполнить всё это и построить великолепное здание, для которого я сделал приготовления".
Then David said to all the assembly, “Now bless the LORD your God.” And all the assembly blessed the LORD, the God of their fathers, and bowed low and did homage to the LORD and to the king.
Затем Давид сказал всем собравшимся: "Восхваляйте теперь Господа, Бога вашего". И весь народ благословил Господа Бога, Которому поклонялись их предки. Они пали на землю, и поклонились Господу и царю.
Sacrifices
On the next day they made sacrifices to the LORD and offered burnt offerings to the LORD, 1,000 bulls, 1,000 rams and 1,000 lambs, with their drink offerings and sacrifices in abundance for all Israel.
На следующий день народ принёс жертвы Господу. Они принесли Господу жертвы всесожжения: тысячу телят, тысячу баранов, тысячу ягнят и с ними винное приношение, а также множество жертв от всего народа Израиля.
So they ate and drank that day before the LORD with great gladness.
Solomon Again Made King
And they made Solomon the son of David king a second time, and they anointed him as ruler for the LORD and Zadok as priest.
Solomon Again Made King
And they made Solomon the son of David king a second time, and they anointed him as ruler for the LORD and Zadok as priest.
В тот день люди были очень счастливы, когда ели и пили там вместе с Господом. Они сделали Соломона, сына Давида, царём во второй раз. Они помазали Соломона на царство, а Садока в священники. Они сделали это там, где был Господь.
Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father; and he prospered, and all Israel obeyed him.
Затем Соломон сел на престол Господа как царь, и занял место своего отца. Соломону сопутствовал успех, и весь народ Израиля повиновался ему.
All the officials, the mighty men, and also all the sons of King David pledged allegiance to King Solomon.
Все вожди, воины и все сыновья Давида приняли царя Соломона и подчинились ему.
The LORD highly exalted Solomon in the sight of all Israel, and bestowed on him royal majesty which had not been on any king before him in Israel.
Господь возвеличил Соломона, и весь народ Израиля знал это. Господь дал Соломону славу, какую должен иметь царь. Такой славы не было прежде ни у одного из царей Израиля.
Now David the son of Jesse reigned over all Israel.
Давид, сын Иессея, царствовал в Израиле сорок лет. В городе Хевроне Давид был царём семь лет, а в Иерусалиме царствовал тридцать три года.
The period which he reigned over Israel was forty years; he reigned in Hebron seven years and in Jerusalem thirty-three years.
Death of David
Then he died in a ripe old age, full of days, riches and honor; and his son Solomon reigned in his place.
Давид умер в глубокой старости. Он прожил хорошую, долгую жизнь, имея много богатства и славы. Новым царём после него стал его сын Соломон.
Now the acts of King David, from first to last, are written in the chronicles of Samuel the seer, in the chronicles of Nathan the prophet and in the chronicles of Gad the seer,
Все дела царя Давида, от первых до последних, описаны в книгах пророка Самуила, пророка Нафана и пророка Гада.
with all his reign, his power, and the circumstances which came on him, on Israel, and on all the kingdoms of the lands.
Эти записи рассказывают обо всём, что сделал Давид за время своего царствования в Израиле. Они рассказывают о могуществе Давида и обо всём, что с ним случилось. Они также рассказывают о том, что случилось с Израилем и со всеми царствами вокруг него.