Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Nehemiah 9) | (Nehemiah 11) →

New American Standard Bible

Hoffnung für Alle

  • Signers of the Document

    Now on the sealed document were the names of: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
  • Nachdem wir Gott unsere Schuld bekannt hatten, schlossen wir eine Vereinbarung und hielten sie schriftlich fest. Unsere führenden Männer, unsere Leviten und Priester unterschrieben die Urkunde und versiegelten sie.
  • Seraiah, Azariah, Jeremiah,
  • Als Erste unterzeichneten der Statthalter Nehemia, der Sohn von Hachalja, und Zedekia,
  • Pashhur, Amariah, Malchijah,
  • dann die Priester Seraja, Asarja, Jirmeja,
  • Hattush, Shebaniah, Malluch,
  • Paschhur, Amarja, Malkija,
  • Harim, Meremoth, Obadiah,
  • Hattusch, Schebanja, Malluch,
  • Daniel, Ginnethon, Baruch,
  • Harim, Meremot, Obadja,
  • Meshullam, Abijah, Mijamin,
  • Daniel, Ginneton, Baruch,
  • Maaziah, Bilgai, Shemaiah. These were the priests.
  • Meschullam, Abija, Mijamin,
  • And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
  • Maasja, Bilga und Schemaja.
  • also their brothers Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
  • Danach unterschrieben die Leviten Jeschua, der Sohn von Asanja, Binnui von der Sippe Henadad, Kadmiël
  • Mica, Rehob, Hashabiah,
  • und ihre Stammesbrüder Schechanja, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,
  • Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
  • Micha, Rehob, Haschabja,
  • Hodiah, Bani, Beninu.
  • Sakkur, Scherebja, Schebanja,
  • The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
  • Hodija, Bani und Beninu.
  • Bunni, Azgad, Bebai,
  • Als Nächste unterzeichneten die führenden Männer des Volkes: Parosch, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,
  • Adonijah, Bigvai, Adin,
  • Bunni, Asgad, Bebai,
  • Ater, Hezekiah, Azzur,
  • Adonija, Bigwai, Adin,
  • Hodiah, Hashum, Bezai,
  • Ater, Hiskia, Asur,
  • Hariph, Anathoth, Nebai,
  • Hodija, Haschum, Bezai,
  • Magpiash, Meshullam, Hezir,
  • Harif, Anatot, Nebai,
  • Meshezabel, Zadok, Jaddua,
  • Magpiasch, Meschullam, Hesir,
  • Pelatiah, Hanan, Anaiah,
  • Meschesabel, Zadok, Jaddua,
  • Hoshea, Hananiah, Hasshub,
  • Pelatja, Hanan, Anaja,
  • Hallohesh, Pilha, Shobek,
  • Hoschea, Hananja, Haschub,
  • Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • Lohesch, Pilha, Schobek,
  • Ahiah, Hanan, Anan,
  • Rehum, Haschabna, Maaseja,
  • Malluch, Harim, Baanah.
  • Ahija, Hanan, Anan,

  • Obligations of the Document

    Now the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons and their daughters, all those who had knowledge and understanding,
  • Malluch, Harim und Baana.
  • are joining with their kinsmen, their nobles, and are taking on themselves a curse and an oath to walk in God’s law, which was given through Moses, God’s servant, and to keep and to observe all the commandments of GOD our Lord, and His ordinances and His statutes;
  • Auch das übrige Volk schloss sich der Verpflichtung an: weitere Priester und Leviten, die Torwächter, Sänger, Tempeldiener und alle, die sich von den heidnischen Völkern des Landes abgesondert hatten, um Gottes Gesetz zu befolgen. Auch ihre Frauen schlossen sich an sowie ihre Söhne und Töchter, sofern sie alt genug waren, die Vereinbarung zu verstehen.
  • and that we will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.
  • Zusammen mit den führenden Männern legten sie einen Eid ab, das Gesetz zu befolgen, das uns Gott durch seinen Diener Mose gegeben hat. Sie wollten nach den Geboten des HERRN, nach seinen Ordnungen und Weisungen leben.
  • As for the peoples of the land who bring wares or any grain on the sabbath day to sell, we will not buy from them on the sabbath or a holy day; and we will forego the crops the seventh year and the exaction of every debt.
  • Sie schworen: »Wir verheiraten unsere Söhne und Töchter nicht mit Männern und Frauen aus den anderen Völkern.
  • We also placed ourselves under obligation to contribute yearly one third of a shekel for the service of the house of our God:
  • Wenn Angehörige fremder Völker uns am Sabbat oder an einem anderen Gott geweihten Tag Getreide und Waren anbieten, so kaufen wir nichts. Jedes siebte Jahr lassen wir das Land brachliegen und erlassen den Menschen sämtliche Schulden.
  • for the showbread, for the continual grain offering, for the continual burnt offering, the sabbaths, the new moon, for the appointed times, for the holy things and for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.
  • Wir verpflichten uns, jährlich eine kleine Silbermünze für den Dienst im Tempel zu zahlen:
  • Likewise we cast lots for the supply of wood among the priests, the Levites and the people so that they might bring it to the house of our God, according to our fathers’ households, at fixed times annually, to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the law;
  • für das Brot, das Gott geweiht ist, für die täglichen Speiseopfer und Brandopfer, die Opfer an den Sabbaten, Neumondfeiern und den übrigen Festtagen, für die besonderen Opfergaben und für die Opfer, die Israels Schuld tilgen, sowie für alle Arbeiten im Tempel unseres Gottes.
  • and that they might bring the first fruits of our ground and the first fruits of all the fruit of every tree to the house of the LORD annually,
  • Wir werfen das Los unter den Priestern, den Leviten und dem übrigen Volk, um zu bestimmen, in welcher Reihenfolge ihre Sippen jedes Jahr zu den festgesetzten Zeiten beim Tempel erscheinen sollen. Sie sollen das Brennholz für die Opfer stiften, die auf dem Altar am Tempel verbrannt werden, wie es im Gesetz vorgeschrieben ist.
  • and bring to the house of our God the firstborn of our sons and of our cattle, and the firstborn of our herds and our flocks as it is written in the law, for the priests who are ministering in the house of our God.
  • Die ersten Früchte unserer Felder und Bäume liefern wir jedes Jahr beim Tempel des HERRN ab.
  • We will also bring the first of our dough, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the oil to the priests at the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites, for the Levites are they who receive the tithes in all the rural towns.
  • Wie es im Gesetz steht, bringen wir unseren erstgeborenen Sohn zum Tempel und weihen ihn Gott. Die ersten Jungen unserer Kühe, Schafe und Ziegen geben wir den Priestern.
  • The priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes, and the Levites shall bring up the tenth of the tithes to the house of our God, to the chambers of the storehouse.
  • Bei ihnen liefern wir auch das erste gemahlene Korn ab sowie die besten Früchte unserer Bäume, den ersten Wein und das erste Olivenöl. Diese Gaben bringen wir in die Vorratskammern beim Tempel unseres Gottes. In den Dörfern geben wir den Leviten den zehnten Teil vom Ertrag unserer Felder.
  • For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of the grain, the new wine and the oil to the chambers; there are the utensils of the sanctuary, the priests who are ministering, the gatekeepers and the singers. Thus we will not neglect the house of our God.
  • Dabei soll ein Priester, ein Nachkomme von Aaron, anwesend sein. Den zehnten Teil dieser Abgaben sollen die Leviten in die Vorratskammern am Tempel unseres Gottes bringen.

  • ← (Nehemiah 9) | (Nehemiah 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026