Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Nehemiah 6) | (Nehemiah 8) →

New American Standard Bible

Lutherbibel

  • Census of First Returned Exiles

    Now when the wall was rebuilt and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
  • Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
  • then I put Hanani my brother, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem, for he was a faithful man and feared God more than many.
  • Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
  • Then I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot, and while they are standing guard, let them shut and bolt the doors. Also appoint guards from the inhabitants of Jerusalem, each at his post, and each in front of his own house.”
  • und sprach zu ihnen: Man soll die Tore Jerusalems nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.
  • Now the city was large and spacious, but the people in it were few and the houses were not built.
  • Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser waren nicht gebaut.
  • Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the people to be enrolled by genealogies. Then I found the book of the genealogy of those who came up first in which I found the following record:
  • Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
  • These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his city,
  • Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
  • who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah.
    The number of men of the people of Israel:
  • und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
  • the sons of Parosh, 2,172;
  • der Kinder Pareos waren 2172;
  • the sons of Shephatiah, 372;
  • der Kinder Sephatja 372;
  • the sons of Arah, 652;
  • der Kinder Arah 652;
  • the sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and Joab, 2,818;
  • der Kinder Pahath–Moab von den Kindern Jesua und Joab 2818;
  • the sons of Elam, 1,254;
  • der Kinder Elam 1254;
  • the sons of Zattu, 845;
  • der Kinder Satthu 845;
  • the sons of Zaccai, 760;
  • der Kinder Sakkai 760;
  • the sons of Binnui, 648;
  • der Kinder Binnui 648;
  • the sons of Bebai, 628;
  • der Kinder Bebai 628;
  • the sons of Azgad, 2,322;
  • der Kinder Asgad 2322;
  • the sons of Adonikam, 667;
  • der Kinder Adonikam 667;
  • the sons of Bigvai, 2,067;
  • der Kinder Bigevai 2067;
  • the sons of Adin, 655;
  • der Kinder Adin 655;
  • the sons of Ater, of Hezekiah, 98;
  • der Kinder Ater von Hiskia 98;
  • the sons of Hashum, 328;
  • der Kinder Hasum 328;
  • the sons of Bezai, 324;
  • der Kinder Bezai 324;
  • the sons of Hariph, 112;
  • der Kinder Hariph 112;
  • the sons of Gibeon, 95;
  • der Kinder von Gibeon 95;
  • the men of Bethlehem and Netophah, 188;
  • der Männer von Bethlehem und Netopha 188;
  • the men of Anathoth, 128;
  • der Männer von Anathoth 128;
  • the men of Beth-azmaveth, 42;
  • der Männer von Beth–Asmaveth 42;
  • the men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, 743;
  • der Männer von Kirjath–Jearim, Kaphira und Beeroth 743;
  • the men of Ramah and Geba, 621;
  • der Männer von Rama und Geba 621;
  • the men of Michmas, 122;
  • der Männer von Michmas 122;
  • the men of Bethel and Ai, 123;
  • der Männer von Beth–El und Ai 123;
  • the men of the other Nebo, 52;
  • der Männer vom andern Nebo 52;
  • the sons of the other Elam, 1,254;
  • der Kinder des andern Elam 1254;
  • the sons of Harim, 320;
  • der Kinder Harim 320;
  • the men of Jericho, 345;
  • der Kinder von Jericho 345;
  • the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;
  • der Kinder von Lod, Hadid und Ono 721;
  • the sons of Senaah, 3,930.
  • der Kinder von Senaa 3930.
  • The priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, 973;
  • Der Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, 973;
  • the sons of Immer, 1,052;
  • der Kinder Immer 1052;
  • the sons of Pashhur, 1,247;
  • der Kinder Pashur 1247;
  • the sons of Harim, 1,017.
  • der Kinder Harim.
  • The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, 74.
  • Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, 74.
  • The singers: the sons of Asaph, 148.
  • Die Sänger: der Kinder Asaph 148.
  • The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.
  • Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt 138.
  • The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
  • Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
  • the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
  • die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
  • the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,
  • die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
  • the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
  • die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
  • the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
  • die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
  • the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
  • die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
  • the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,
  • die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
  • the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
  • die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
  • the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
  • die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
  • the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
  • die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
  • the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
  • die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
  • The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
  • Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
  • the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
  • die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
  • the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
  • die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
  • All the temple servants and the sons of Solomon’s servants were 392.
  • Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren 392.
  • These were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon and Immer; but they could not show their fathers’ houses or their descendants, whether they were of Israel:
  • Und diese zogen auch mit herauf von Thel–Melah, Thel–Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
  • the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 642.
  • die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, 642.
  • Of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai, the Gileadite, and was named after them.
  • Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
  • These searched among their ancestral registration, but it could not be located; therefore they were considered unclean and excluded from the priesthood.
  • Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
  • The governor said to them that they should not eat from the most holy things until a priest arose with Urim and Thummim.
  • Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.

  • Total of People and Gifts

    The whole assembly together was 42,360,
  • Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren 42,360,
  • besides their male and their female servants, of whom there were 7,337; and they had 245 male and female singers.
  • ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren 7337, dazu 245 Sänger und Sängerinnen.
  • Their horses were 736; their mules, 245;
  • Und sie hatten 736 Rosse, 245 Maultiere,
  • their camels, 435; their donkeys, 6,720.
  • 435 Kamele, 6720 Esel.
  • Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury 1,000 gold drachmas, 50 basins, 530 priests’ garments.
  • Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz 1000 Goldgulden, 50 Becken, 530 Priesterröcke.
  • Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work 20,000 gold drachmas and 2,200 silver minas.
  • Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk 20,000 Goldgulden, 2200 Pfund Silber.
  • That which the rest of the people gave was 20,000 gold drachmas and 2,000 silver minas and 67 priests’ garments.
  • Und das andere Volk gab 20,000 Goldgulden und 2000 Pfund Silber und 67 Priesterröcke.
  • Now the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants and all Israel, lived in their cities.
    And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.
  • Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.

  • ← (Nehemiah 6) | (Nehemiah 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026