Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 28) | (Job 30) →

New American Standard Bible

Переклад Турконяка

  • Job’s Past Was Glorious

    And Job again took up his discourse and said,
  • Продовжуючи далі, Йов сказав у вступі:
  • “Oh that I were as in months gone by,
    As in the days when God watched over me;
  • Хто мене поставить, як у місяці попередніх днів, в які мене оберігав Бог?
  • When His lamp shone over my head,
    And by His light I walked through darkness;
  • Так, як тоді, коли Його світильник світив над моєю головою, коли я ходив при Його світлі в темряві.
  • As I was in the prime of my days,
    When the friendship of God was over my tent;
  • Коли я впевнено ходив дорогами, коли Бог відвідував мій дім.
  • When the Almighty was yet with me,
    And my children were around me;
  • Коли я був дуже плідним, а навколо мене були діти.
  • When my steps were bathed in butter,
    And the rock poured out for me streams of oil!
  • Коли мої дороги обливалися маслом, а мої гори плили молоком.
  • “When I went out to the gate of the city,
    When I took my seat in the square,
  • Коли я виходив вранці в місті, то на площах ставили моє крісло.
  • The young men saw me and hid themselves,
    And the old men arose and stood.
  • Молодці, бачачи мене, ховалися, а всі старці вставали.
  • “The princes stopped talking
    And put their hands on their mouths;
  • Вельможі ж переставали говорити, поклавши палець на уста.
  • The voice of the nobles was hushed,
    And their tongue stuck to their palate.
  • Ті ж, хто слухав, мене блаженним називали, а їхній язик прилипав до їхнього горла,
  • “For when the ear heard, it called me blessed,
    And when the eye saw, it gave witness of me,
  • бо вухо почуло і назвало блаженним мене, а око, бачачи мене, ухилялося.
  • Because I delivered the poor who cried for help,
    And the orphan who had no helper.
  • Адже я спасав бідного з руки сильного, і я допомагав сироті, в якого не було помічника.
  • “The blessing of the one ready to perish came upon me,
    And I made the widow’s heart sing for joy.
  • Нехай на мене прийде благословення того, хто гине, а уста вдови мене благословили.
  • “I put on righteousness, and it clothed me;
    My justice was like a robe and a turban.
  • Я ж одягався в праведність, і наряджався в суд, наче в подвійний одяг.
  • “I was eyes to the blind
    And feet to the lame.
  • На око був я сліпий, а на ногу — кульгавий, —
  • “I was a father to the needy,
    And I investigated the case which I did not know.
  • я був батьком для немічних, я дослідив боротьбу, якої я не бачив.
  • “I broke the jaws of the wicked
    And snatched the prey from his teeth.
  • Я трощив челюсті безбожних, я виривав грабунок з-посеред їхніх зубів.
  • “Then I thought, ‘I shall die in my nest,
    And I shall multiply my days as the sand.
  • Я ж сказав: Мій вік старіється, наче стовбур фінікового дерева, я проживу довгий час.
  • ‘My root is spread out to the waters,
    And dew lies all night on my branch.
  • Мій корінь розкрився біля води, і роса поселиться в моїх жнивах.
  • ‘My glory is ever new with me,
    And my bow is renewed in my hand.’
  • Слава моя марна зі мною, і мій лук у Його руці йде.
  • “To me they listened and waited,
    And kept silent for my counsel.
  • Мене чули ті, які слухали, і замовкали на мою раду.
  • “After my words they did not speak again,
    And my speech dropped on them.
  • А до моєї мови не додавали, раді ж були, коли я до них говорив.
  • “They waited for me as for the rain,
    And opened their mouth as for the spring rain.
  • Наче спрагла земля, що очікувала дощу, так вони чекали на мої слова.
  • “I smiled on them when they did not believe,
    And the light of my face they did not cast down.
  • Якщо засміюся до них, не повірять, і світло мого обличчя не занепадало.
  • “I chose a way for them and sat as chief,
    And dwelt as a king among the troops,
    As one who comforted the mourners.
  • Я вибрав їхню дорогу, і я перебував, як володар, і я жив, наче цар між лицарями, немов той, хто потішає страждаючих.

  • ← (Job 28) | (Job 30) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025