Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Хоменка
Elihu Says God Is Back of the Storm
“At this also my heart trembles,
And leaps from its place.
“At this also my heart trembles,
And leaps from its place.
«Тому й здрігнулося моє серце
і зрушилось із свого місця!
і зрушилось із свого місця!
“Listen closely to the thunder of His voice,
And the rumbling that goes out from His mouth.
And the rumbling that goes out from His mouth.
Слухайте, слухайте гомін його голосу
і грюкіт, що з уст його виходить.
і грюкіт, що з уст його виходить.
“Under the whole heaven He lets it loose,
And His lightning to the ends of the earth.
And His lightning to the ends of the earth.
Під усім небом він його розпросторює,
і блискавка його аж до кінців землі сягає.
і блискавка його аж до кінців землі сягає.
“After it, a voice roars;
He thunders with His majestic voice,
And He does not restrain the lightnings when His voice is heard.
He thunders with His majestic voice,
And He does not restrain the lightnings when His voice is heard.
Позаду нього реве голос;
Бог гримить голосом величним
і блискавиць своїх не зупиняє,
коли лунає голос його.
Бог гримить голосом величним
і блискавиць своїх не зупиняє,
коли лунає голос його.
“God thunders with His voice wondrously,
Doing great things which we cannot comprehend.
Doing great things which we cannot comprehend.
Бог своїм голосом гримить предивно,
творить діла великі, нам незбагненні!
творить діла великі, нам незбагненні!
“For to the snow He says, ‘Fall on the earth,’
And to the downpour and the rain, ‘Be strong.’
And to the downpour and the rain, ‘Be strong.’
Він каже снігові: Падай на землю!
Великим зливам: Лийте чимдуж!
Великим зливам: Лийте чимдуж!
“He seals the hand of every man,
That all men may know His work.
That all men may know His work.
Кожній людині кладе печать на руку,
щоб усі, кого створив він, те могли знати.
щоб усі, кого створив він, те могли знати.
“Then the beast goes into its lair
And remains in its den.
And remains in its den.
Звір утікає у свій сховок,
сидить у своїх барлогах.
сидить у своїх барлогах.
“Out of the south comes the storm,
And out of the north the cold.
And out of the north the cold.
З півдня буревій надходить,
є холод із півночі.
є холод із півночі.
“From the breath of God ice is made,
And the expanse of the waters is frozen.
And the expanse of the waters is frozen.
Від Божого подуву лід береться,
й поверхня вод твердіє.
й поверхня вод твердіє.
“Also with moisture He loads the thick cloud;
He disperses the cloud of His lightning.
He disperses the cloud of His lightning.
Він хмари вогкістю вантажить,
і оболок розпускає його світло,
і оболок розпускає його світло,
“It changes direction, turning around by His guidance,
That it may do whatever He commands it
On the face of the inhabited earth.
That it may do whatever He commands it
On the face of the inhabited earth.
що колами кружляє
і крутиться згідно з його наміром,
виконуючи все, що він йому накаже,
на овиді земного кругу;
і крутиться згідно з його наміром,
виконуючи все, що він йому накаже,
на овиді земного кругу;
“Whether for correction, or for His world,
Or for lovingkindness, He causes it to happen.
Or for lovingkindness, He causes it to happen.
воно виконує його волю чи то як кару,
чи як милосердя.
чи як милосердя.
“Listen to this, O Job,
Stand and consider the wonders of God.
Stand and consider the wonders of God.
Слухай же це, Іове!
Стань і роздумуй про дивні діла Божі.
Стань і роздумуй про дивні діла Божі.
“Do you know how God establishes them,
And makes the lightning of His cloud to shine?
And makes the lightning of His cloud to shine?
Чи знаєш, як Бог їм повеліває,
як його хмара блискає світлом?
як його хмара блискає світлом?
“Do you know about the layers of the thick clouds,
The wonders of one perfect in knowledge,
The wonders of one perfect in knowledge,
Чи розумієш рівновагу хмари,
чудні діла Найзвершенішого у знанні?
чудні діла Найзвершенішого у знанні?
You whose garments are hot,
When the land is still because of the south wind?
When the land is still because of the south wind?
Коли нагріється твоя одежа,
коли земля відпочиває під вітерцем із півдня, —
коли земля відпочиває під вітерцем із півдня, —
“Can you, with Him, spread out the skies,
Strong as a molten mirror?
Strong as a molten mirror?
чи міг би ти з ним нап'ясти небо
тверде, мов дзеркало, вилите?
тверде, мов дзеркало, вилите?
“Teach us what we shall say to Him;
We cannot arrange our case because of darkness.
We cannot arrange our case because of darkness.
Навчи нас, що маємо йому сказати,
і не сперечатимемось більш, бо справа темна.
і не сперечатимемось більш, бо справа темна.
“Shall it be told Him that I would speak?
Or should a man say that he would be swallowed up?
Or should a man say that he would be swallowed up?
Чи буде йому звіщено, як я говорю?
Чи як хто скаже що, дійде до нього?
Чи як хто скаже що, дійде до нього?
“Now men do not see the light which is bright in the skies;
But the wind has passed and cleared them.
But the wind has passed and cleared them.
Та й тепер не видно було світла,
хмари його затьмили,
але повіяв вітер і їх геть розвіяв,
хмари його затьмили,
але повіяв вітер і їх геть розвіяв,
“Out of the north comes golden splendor;
Around God is awesome majesty.
Around God is awesome majesty.
і надійшло з півночі золотисте сяйво.
Навкруги Бога страшна велич!
Навкруги Бога страшна велич!
“The Almighty — we cannot find Him;
He is exalted in power
And He will not do violence to justice and abundant righteousness.
He is exalted in power
And He will not do violence to justice and abundant righteousness.
Всесильний! Не можем його осягнути!
Великий силою і правом,
повний правоти — не утискає.
Великий силою і правом,
повний правоти — не утискає.