Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Куліша та Пулюя
Elihu Says God Is Back of the Storm
“At this also my heart trembles,
And leaps from its place.
“At this also my heart trembles,
And leaps from its place.
А від сього тремтить серце в менї й зрушилось із місця свого.
“Listen closely to the thunder of His voice,
And the rumbling that goes out from His mouth.
And the rumbling that goes out from His mouth.
Слухайте, слухайте грому; се голос, що виходить із уст його.
“Under the whole heaven He lets it loose,
And His lightning to the ends of the earth.
And His lightning to the ends of the earth.
По під усїм небом реве він, блиск його — на всю землю.
“After it, a voice roars;
He thunders with His majestic voice,
And He does not restrain the lightnings when His voice is heard.
He thunders with His majestic voice,
And He does not restrain the lightnings when His voice is heard.
Ззаду його гуде голос; грімить він голосом величі своєї й не з'упиняє його, коли голос його почуто.
“God thunders with His voice wondrously,
Doing great things which we cannot comprehend.
Doing great things which we cannot comprehend.
Гласом своїм грімить Бог предивно, творить дїла великі, нам недослїдимі.
“For to the snow He says, ‘Fall on the earth,’
And to the downpour and the rain, ‘Be strong.’
And to the downpour and the rain, ‘Be strong.’
Він каже снїгові: Окрий землю! Ливень і дощ в його волї.
“He seals the hand of every man,
That all men may know His work.
That all men may know His work.
Людям печатає руки**, щоб усї взнали дїло його.
“Then the beast goes into its lair
And remains in its den.
And remains in its den.
Зьвір утїкає в свій сховок і держиться в своїх леговищах.
“Out of the south comes the storm,
And out of the north the cold.
And out of the north the cold.
Буря приходить з полудня, з півночі ж — студень.
“From the breath of God ice is made,
And the expanse of the waters is frozen.
And the expanse of the waters is frozen.
Від подиху Божого стає лід, і поверхність води стинається.
“Also with moisture He loads the thick cloud;
He disperses the cloud of His lightning.
He disperses the cloud of His lightning.
Вогкостю наповняє він хмяри, а облаки сиплють сьвітло його,
“It changes direction, turning around by His guidance,
That it may do whatever He commands it
On the face of the inhabited earth.
That it may do whatever He commands it
On the face of the inhabited earth.
І пускаються вони в напрямі намірів його, щоб виконати те, що він приказує їм, на поверхнї заселеної землї,
“Whether for correction, or for His world,
Or for lovingkindness, He causes it to happen.
Or for lovingkindness, He causes it to happen.
Він велить їм ійти або на скараннє, або на благословеннє, або на помилуваннє.
“Listen to this, O Job,
Stand and consider the wonders of God.
Stand and consider the wonders of God.
Слухай же сього, Иове; стій і роздумуй чудні дїла Божі.
“Do you know how God establishes them,
And makes the lightning of His cloud to shine?
And makes the lightning of His cloud to shine?
Знаєш же, як він послугуєсь ними, та як із хмари сьвітло викликає?
“Do you know about the layers of the thick clouds,
The wonders of one perfect in knowledge,
The wonders of one perfect in knowledge,
Розумієш же рівновагу хмар, се чудне дїло (Бога) найзвершеннїйшого в знаннї?
You whose garments are hot,
When the land is still because of the south wind?
When the land is still because of the south wind?
Як нагрівається одїж твоя, коли він спокійно дихне від полудня?
“Can you, with Him, spread out the skies,
Strong as a molten mirror?
Strong as a molten mirror?
Або може то ти напинав з ним небеса, тверді, як дзеркало лите?
“Teach us what we shall say to Him;
We cannot arrange our case because of darkness.
We cannot arrange our case because of darkness.
Навчи нас, що сказати йому? Ми бо в тій темряві нїчого поняти не можем.
“Shall it be told Him that I would speak?
Or should a man say that he would be swallowed up?
Or should a man say that he would be swallowed up?
Чи буде йому звіщено, що я говорю? Хиба ж сказав хто, що сказане доходить до його?
“Now men do not see the light which is bright in the skies;
But the wind has passed and cleared them.
But the wind has passed and cleared them.
Тепер не видко ясного сьвітла зпоза хмар, але повіє вітер, і проясниться.
“Out of the north comes golden splendor;
Around God is awesome majesty.
Around God is awesome majesty.
Сьвітла погода приходить із півночі, а кругом Бога страшна величність.
“The Almighty — we cannot find Him;
He is exalted in power
And He will not do violence to justice and abundant righteousness.
He is exalted in power
And He will not do violence to justice and abundant righteousness.
Вседержитель! Ми розумом дослїдити не можем його. Він великий силою, судом і повнотою правосуду. Він же нїкого й не пригнїтає.