Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 40) | (Job 42) →

New American Standard Bible

Новый русский перевод

  • God’s Power Shown in Creatures

    “Can you draw out Leviathan with a fishhook?
    Or press down his tongue with a cord?
  • Пуста надежда его поймать,
    от одного его вида падешь.

  • “Can you put a rope in his nose
    Or pierce his jaw with a hook?
  • Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его;
    кто же тогда способен предстать передо Мной?

  • “Will he make many supplications to you,
    Or will he speak to you soft words?
  • Кто Мне что-либо дал, что Я остался ему должен?
    Все, что под небесами, — Мое.

  • “Will he make a covenant with you?
    Will you take him for a servant forever?
  • Не умолчу о членах его,
    о силе его и о дивной стати.

  • “Will you play with him as with a bird,
    Or will you bind him for your maidens?
  • Кто снимет с него верхнюю одежду?
    Кто пронзит его двойную броню?108

  • “Will the traders bargain over him?
    Will they divide him among the merchants?
  • Кто распахнет врата его пасти,
    что зубами ужасными окружена?

  • “Can you fill his skin with harpoons,
    Or his head with fishing spears?
  • На спине у него109 — щитов ряды,
    скрепленные намертво, как печатью.

  • “Lay your hand on him;
    Remember the battle; you will not do it again!
  • Каждый из них так подогнан к другому,
    что не пройдет меж ними воздух.

  • “Behold, your expectation is false;
    Will you be laid low even at the sight of him?
  • Накрепко сбиты они друг с другом,
    примкнули друг к другу, и не расторгнуть их.

  • “No one is so fierce that he dares to arouse him;
    Who then is he that can stand before Me?
  • Когда он чихает — блистает свет,
    его глаза как лучи зари.

  • “Who has given to Me that I should repay him?
    Whatever is under the whole heaven is Mine.
  • Пышет из его пасти огонь,
    и разлетаются искры.

  • “I will not keep silence concerning his limbs,
    Or his mighty strength, or his orderly frame.
  • Из его ноздрей валит дым,
    как из котла, что клокочет над горящим тростником.

  • “Who can strip off his outer armor?
    Who can come within his double mail?
  • Раздувает угли его дыхание,
    и из пасти его пышет пламя.

  • “Who can open the doors of his face?
    Around his teeth there is terror.
  • В его шее обитает сила,
    ужас бежит перед ним.

  • His strong scales are his pride,
    Shut up as with a tight seal.
  • Крепко спаяна его плоть,
    словно литая, не поколеблется.

  • “One is so near to another
    That no air can come between them.
  • Сердце его твердо, как камень,
    твердо, как нижний мельничный жернов.

  • “They are joined one to another;
    They clasp each other and cannot be separated.
  • Когда он встает, содрогаются сильные;
    они от ужаса обезумели.110

  • “His sneezes flash forth light,
    And his eyes are like the eyelids of the morning.
  • Меч, что коснется его, не преуспеет;
    не возьмут его ни копье, ни дротик, ни пика.

  • “Out of his mouth go burning torches;
    Sparks of fire leap forth.
  • Железо с соломою он равняет,
    а бронзу — с трухлявым деревом.

  • “Out of his nostrils smoke goes forth
    As from a boiling pot and burning rushes.
  • Не обратят его в бегство стрелы,
    камни пращников для него как мякина.

  • “His breath kindles coals,
    And a flame goes forth from his mouth.
  • Как солома ему булава,
    он над свистом копья смеется.

  • “In his neck lodges strength,
    And dismay leaps before him.
  • Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам,
    он на грязь налегает, как молотильная доска.111

  • “The folds of his flesh are joined together,
    Firm on him and immovable.
  • Кипятит он пучину, как котел,
    заставляет море бурлить, как кипящую мазь.

  • “His heart is as hard as a stone,
    Even as hard as a lower millstone.
  • За ним остается светящийся след,
    бездна кажется пеной белой.

  • “When he raises himself up, the mighty fear;
    Because of the crashing they are bewildered.
  • Нет ему равного на земле —
    он сотворен бесстрашным,

  • “The sword that reaches him cannot avail,
    Nor the spear, the dart or the javelin.
  • На все надменное свысока он смотрит —
    он царит над всем горделивым.


  • ← (Job 40) | (Job 42) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025