Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 104) | (Psalms 106) →

New American Standard Bible

Переклад Хоменка

  • The LORD’S Wonderful Works in Behalf of Israel.

    Oh give thanks to the LORD, call upon His name;
    Make known His deeds among the peoples.
  • Хваліте Господа, взивайте його ім'я, звіщайте між народами його учинки.
  • Sing to Him, sing praises to Him;
    Speak of all His wonders.
  • Співайте йому, псалми йому співайте, розповідайте про всі його діла чудесні.
  • Glory in His holy name;
    Let the heart of those who seek the LORD be glad.
  • Хвалітеся його святим ім'ям, хай радується серце тих, що Господа шукають.
  • Seek the LORD and His strength;
    Seek His face continually.
  • Шукайте Господа і його силу, Шукайте його обличчя завжди.
  • Remember His wonders which He has done,
    His marvels and the judgments uttered by His mouth,
  • Згадайте його чуда, що він зробив був; дива його й вироки уст його.
  • O seed of Abraham, His servant,
    O sons of Jacob, His chosen ones!
  • Потомки Авраама, слуги його, діти Якова, його вибранці!
  • He is the LORD our God;
    His judgments are in all the earth.
  • Він Господь, Бог наш; суди його — на всю землю.
  • He has remembered His covenant forever,
    The word which He commanded to a thousand generations,
  • Він вічно пам'ятає про союз свій, слово, що заповідав на тисячу родів,
  • The covenant which He made with Abraham,
    And His oath to Isaac.
  • союз, що уклав з Авраамом, і свою клятву Ісаакові,
  • Then He confirmed it to Jacob for a statute,
    To Israel as an everlasting covenant,
  • що він установив для Якова законом і для Ізраїля союзом вічним,
  • Saying, “To you I will give the land of Canaan
    As the portion of your inheritance,”
  • кажучи: «Тобі я дам Ханаан-землю як частку вашого спадкоємства.»
  • When they were only a few men in number,
    Very few, and strangers in it.
  • Як їх була маленька жменька, мало, та ще й були чужими в тій країні
  • And they wandered about from nation to nation,
    From one kingdom to another people.
  • і мандрували від народу до народу, від одного царства до іншого народу, —
  • He permitted no man to oppress them,
    And He reproved kings for their sakes:
  • не допустив нікому їх гнобити і за них картав царів:
  • “Do not touch My anointed ones,
    And do My prophets no harm.”
  • «Не доторкайтеся моїх помазаників і не робіть зла моїм пророкам!»
  • And He called for a famine upon the land;
    He broke the whole staff of bread.
  • Навів на землю голод, зламав усю їхню підпору, їхній хліб.
  • He sent a man before them,
    Joseph, who was sold as a slave.
  • Послав був перед ними чоловіка, у рабство був проданий Йосиф.
  • They afflicted his feet with fetters,
    He himself was laid in irons;
  • У диби закували йому ноги, повісили йому на шию залізні пута,
  • Until the time that his word came to pass,
    The word of the LORD tested him.
  • аж поки не здійснилось його слово, — випробував його глагол Господній.
  • The king sent and released him,
    The ruler of peoples, and set him free.
  • Послав цар і випустив його на волю; володар народів дав йому свободу.
  • He made him lord of his house
    And ruler over all his possessions,
  • Настановив його господарем над своїм домом та управителем над усім своїм маєтком,
  • To imprison his princes at will,
    That he might teach his elders wisdom.
  • щоб він князів його зобов'язував за своєю волею, його старших навчав мудрости.
  • Israel also came into Egypt;
    Thus Jacob sojourned in the land of Ham.
  • От і ввійшов Ізраїль у Єгипет, Яків почав жити в землі Хама.
  • And He caused His people to be very fruitful,
    And made them stronger than their adversaries.
  • Розмножив він народ свій вельми, він їх зробив сильнішими від ворогів їхніх.
  • He turned their heart to hate His people,
    To deal craftily with His servants.
  • Перевернув їхнє серце, щоб зненавиділи люд його, щоб коїли слугам його лукавства.
  • He sent Moses His servant,
    And Aaron, whom He had chosen.
  • Тоді послав Мойсея, слугу свого, Арона, що собі вибрав.
  • They performed His wondrous acts among them,
    And miracles in the land of Ham.
  • Вони появляли поміж ними його дивні знаки і чудеса у землі Хама.
  • He sent darkness and made it dark;
    And they did not rebel against His words.
  • Він наслав темряву, і потемніло, але вони спротивилися його слову.
  • He turned their waters into blood
    And caused their fish to die.
  • Перетворив на кров їхні води і виморив їхню рибу.
  • Their land swarmed with frogs
    Even in the chambers of their kings.
  • Від жаб у їхній країні закишіло, були вони й у самих царських покоях.
  • He spoke, and there came a swarm of flies
    And gnats in all their territory.
  • Сказав, і роями взялися мухи, і комарі всю їхню країну вкрили.
  • He gave them hail for rain,
    And flaming fire in their land.
  • Замість дощу — дав град їм, вогонь палючий на їхню землю.
  • He struck down their vines also and their fig trees,
    And shattered the trees of their territory.
  • Побив їхній виноград, смоковниці їхні; і деревину поламав у їхній країні.
  • He spoke, and locusts came,
    And young locusts, even without number,
  • Сказав, — і сарана злетіла, і гусені без ліку,
  • And ate up all vegetation in their land,
    And ate up the fruit of their ground.
  • що з'їла всю траву у їхній країні, плоди на їхній землі пожерла.
  • He also struck down all the firstborn in their land,
    The first fruits of all their vigor.
  • Він вибив усіх їхніх первородних у країні, первенців повної родючої їхньої сили.
  • Then He brought them out with silver and gold,
    And among His tribes there was not one who stumbled.
  • І випровадив їх із золотом та сріблом, і не було між племенами їхніми хисткого.
  • Egypt was glad when they departed,
    For the dread of them had fallen upon them.
  • Зрадів Єгипет, коли ті вийшли, бо страх напав на нього перед ними.
  • He spread a cloud for a covering,
    And fire to illumine by night.
  • Він простер хмару, неначе покривало, вогонь, щоб уночі світити.
  • They asked, and He brought quail,
    And satisfied them with the bread of heaven.
  • Просили, і перепелиць зіслав їм, і хлібом з неба наситив їх.
  • He opened the rock and water flowed out;
    It ran in the dry places like a river.
  • Розколов землю, і ринули води, рікою потекли в пустині.
  • For He remembered His holy word
    With Abraham His servant;
  • Згадав бо своє святе слово до Авраама, слуги свого.
  • And He brought forth His people with joy,
    His chosen ones with a joyful shout.
  • Випровадив із радістю народ свій і з торжеством — своїх вибранців.
  • He gave them also the lands of the nations,
    That they might take possession of the fruit of the peoples’ labor,
  • Дав їм землі поган, і вони напрацьованим заволоділи,
  • So that they might keep His statutes
    And observe His laws,
    Praise the LORD!
  • щоб його заповідей пильнувати і зберігати його закони. Алилуя.

  • ← (Psalms 104) | (Psalms 106) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025