Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Хоменка
Thanksgiving for the LORD’S Saving Goodness.
Give thanks to the LORD, for He is good;
For His lovingkindness is everlasting.
Give thanks to the LORD, for He is good;
For His lovingkindness is everlasting.
Дякуйте Господєві, бо добрий; милосердя його повіки.
Oh let Israel say,
“His lovingkindness is everlasting.”
“His lovingkindness is everlasting.”
Хай скаже дім Ізраїля: «Милість його повіки!»
Oh let the house of Aaron say,
“His lovingkindness is everlasting.”
“His lovingkindness is everlasting.”
Хай скаже дім Арона: «Милість його повіки!»
Oh let those who fear the LORD say,
“His lovingkindness is everlasting.”
“His lovingkindness is everlasting.”
Хай скажуть ті, що Господа бояться: «Милість його повіки!»
From my distress I called upon the LORD;
The LORD answered me and set me in a large place.
The LORD answered me and set me in a large place.
Із тісноти я візвав до Господа, — Господь відповів мені і визволив.
The LORD is for me; I will not fear;
What can man do to me?
What can man do to me?
Господь зо мною — не злякаюсь; що може людина мені зробити?
The LORD is for me among those who help me;
Therefore I will look with satisfaction on those who hate me.
Therefore I will look with satisfaction on those who hate me.
Господь зо мною, моя допомога, і я дивитимусь на тих, що мене ненавидять.
It is better to take refuge in the LORD
Than to trust in man.
Than to trust in man.
Ліпше до Господа прибігти, ніж покладатися на людину.
It is better to take refuge in the LORD
Than to trust in princes.
Than to trust in princes.
Ліпше до Господа прибігти, ніж покладатись на князів.
All nations surrounded me;
In the name of the LORD I will surely cut them off.
In the name of the LORD I will surely cut them off.
Усі народи мене обступили, ім'ям Господнім я їх розіб'ю.
They surrounded me, yes, they surrounded me;
In the name of the LORD I will surely cut them off.
In the name of the LORD I will surely cut them off.
Вони навколо мене обступили, ім'ям Господнім я їх розіб'ю.
They surrounded me like bees;
They were extinguished as a fire of thorns;
In the name of the LORD I will surely cut them off.
They were extinguished as a fire of thorns;
In the name of the LORD I will surely cut them off.
Обсіли мене, наче бджоли, палили, мов вогонь з тернини, ім'ям Господнім я їх розіб'ю.
You pushed me violently so that I was falling,
But the LORD helped me.
But the LORD helped me.
Штовхнув мене сильно, щоб аж повалити, але Господь прийшов мені на допомогу.
The LORD is my strength and song,
And He has become my salvation.
And He has become my salvation.
Сила моя й пісня моя — Господь, він став моїм спасінням.
The sound of joyful shouting and salvation is in the tents of the righteous;
The right hand of the LORD does valiantly.
The right hand of the LORD does valiantly.
Луна радости й торжества у шатрах праведних; правиця Господня явила силу.
The right hand of the LORD is exalted;
The right hand of the LORD does valiantly.
The right hand of the LORD does valiantly.
Правиця Господня піднялася, правиця Господня об'явила силу,
I will not die, but live,
And tell of the works of the LORD.
And tell of the works of the LORD.
Я не вмру, я житиму і розповідатиму про діла Господні.
The LORD has disciplined me severely,
But He has not given me over to death.
But He has not given me over to death.
Карав, карав мене Господь суворо, але на смерть не видав.
Open to me the gates of righteousness;
I shall enter through them, I shall give thanks to the LORD.
I shall enter through them, I shall give thanks to the LORD.
Відчиніть мені ворота правди, я ввійду ними, воздам Господеві подяку.
This is the gate of the LORD;
The righteous will enter through it.
The righteous will enter through it.
Ось Господні ворота, праведники ними ввійдуть.
I shall give thanks to You, for You have answered me,
And You have become my salvation.
And You have become my salvation.
Дякую тобі, бо відповів мені і став мені спасінням.
The stone which the builders rejected
Has become the chief corner stone.
Has become the chief corner stone.
Камінь, яким знехтували будівничі, став головним на розі.
This is the LORD’S doing;
It is marvelous in our eyes.
It is marvelous in our eyes.
Від Господа це сталось, і дивне воно в очах наших.
This is the day which the LORD has made;
Let us rejoice and be glad in it.
Let us rejoice and be glad in it.
Цей день учинив Господь, радіймо й веселімся в ньому!
O LORD, do save, we beseech You;
O LORD, we beseech You, do send prosperity!
O LORD, we beseech You, do send prosperity!
Спаси, о Господи, тебе благаєм! Дай же рятунок, Господи, благаєм!
Blessed is the one who comes in the name of the LORD;
We have blessed you from the house of the LORD.
We have blessed you from the house of the LORD.
Благословенний той, що приходить в ім'я Господнє! З дому Господнього ми вас благословляєм.
The LORD is God, and He has given us light;
Bind the festival sacrifice with cords to the horns of the altar.
Bind the festival sacrifice with cords to the horns of the altar.
Господь є Бог, і він осяяв нас. Ведіть хоровід із гілками аж до рогів жертовника.
You are my God, and I give thanks to You;
You are my God, I extol You.
You are my God, I extol You.
Ти єси Бог мій, і я дякую тобі, о Боже мій, тебе я буду возносити.