Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 43) | (Psalms 45) →

New American Standard Bible

Auflage 2017

  • O God, we have heard with our ears,
    Our fathers have told us
    The work that You did in their days,
    In the days of old.
  • Für den Chormeister. Ein Weisheitslied der Korachiter.
  • You with Your own hand drove out the nations;
    Then You planted them;
    You afflicted the peoples,
    Then You spread them abroad.
  • Gott, wir hörten es mit eigenen Ohren, unsere Väter haben uns erzählt von dem Werk, das du in ihren Tagen vollbracht hast, in den Tagen der Vorzeit.
  • For by their own sword they did not possess the land,
    And their own arm did not save them,
    But Your right hand and Your arm and the light of Your presence,
    For You favored them.
  • Mit eigener Hand hast du Völker vertrieben, sie aber pflanztest du ein. Du hast Nationen zerschlagen, sie aber sätest du aus.
  • You are my King, O God;
    Command victories for Jacob.
  • Denn nicht mit ihrem Schwert nahmen sie das Land in Besitz und nicht ihr Arm hat ihnen Rettung gebracht; nein, deine Rechte war es, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest an ihnen Gefallen.
  • Through You we will push back our adversaries;
    Through Your name we will trample down those who rise up against us.
  • Du bist es, mein König, Gott! Gebiete rettende Taten für Jakob!
  • For I will not trust in my bow,
    Nor will my sword save me.
  • Mit dir stoßen wir unsere Bedränger nieder, in deinem Namen zertreten wir, die gegen uns aufstehn.
  • But You have saved us from our adversaries,
    And You have put to shame those who hate us.
  • Denn ich vertraue nicht auf meinen Bogen, noch wird mein Schwert mir Rettung bringen;
  • In God we have boasted all day long,
    And we will give thanks to Your name forever.
    Selah.
    Yet You have rejected us and brought us to dishonor,
    And do not go out with our armies.
    You cause us to turn back from the adversary;
    And those who hate us have taken spoil for themselves.
    You give us as sheep to be eaten
    And have scattered us among the nations.
    You sell Your people cheaply,
    And have not profited by their sale.
    You make us a reproach to our neighbors,
    A scoffing and a derision to those around us.
    You make us a byword among the nations,
    A laughingstock among the peoples.
    All day long my dishonor is before me
    And my humiliation has overwhelmed me,
    Because of the voice of him who reproaches and reviles,
    Because of the presence of the enemy and the avenger.
    All this has come upon us, but we have not forgotten You,
    And we have not dealt falsely with Your covenant.
    Our heart has not turned back,
    And our steps have not deviated from Your way,
    Yet You have crushed us in a place of jackals
    And covered us with the shadow of death.
    If we had forgotten the name of our God
    Or extended our hands to a strange god,
    Would not God find this out?
    For He knows the secrets of the heart.
    But for Your sake we are killed all day long;
    We are considered as sheep to be slaughtered.
    Arouse Yourself, why do You sleep, O Lord?
    Awake, do not reject us forever.
    Why do You hide Your face
    And forget our affliction and our oppression?
    For our soul has sunk down into the dust;
    Our body cleaves to the earth.
    Rise up, be our help,
    And redeem us for the sake of Your lovingkindness.
  • nein, du hast uns vor unseren Bedrängern gerettet; du hast mit Schmach bedeckt, die uns hassen.
  • Yet You have rejected us and brought us to dishonor,
    And do not go out with our armies.
  • Wir rühmten uns Gottes den ganzen Tag und deinem Namen werden wir ewig danken. [Sela]
  • You cause us to turn back from the adversary;
    And those who hate us have taken spoil for themselves.
  • Doch nun hast du uns verstoßen und mit Schmach bedeckt, du ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.
  • You give us as sheep to be eaten
    And have scattered us among the nations.
  • Du lässt uns vor unsern Bedrängern fliehen und die uns hassen, plünderten uns aus.
  • You sell Your people cheaply,
    And have not profited by their sale.
  • Du gibst uns preis wie Schlachtvieh und unter die Völker hast du uns zerstreut.
  • You make us a reproach to our neighbors,
    A scoffing and a derision to those around us.
  • Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und hattest an dem Erlös keinen Gewinn.
  • You make us a byword among the nations,
    A laughingstock among the peoples.
  • Du machst uns zum Hohn unseren Nachbarn, zu Spott und Schimpf denen, die rings um uns wohnen.
  • All day long my dishonor is before me
    And my humiliation has overwhelmed me,
  • Du machst uns zum Sprichwort unter den Völkern, die Nationen schütteln den Kopf.
  • Because of the voice of him who reproaches and reviles,
    Because of the presence of the enemy and the avenger.
  • Den ganzen Tag steht meine Schande vor mir, Schmach hat mein Gesicht bedeckt
  • All this has come upon us, but we have not forgotten You,
    And we have not dealt falsely with Your covenant.
  • wegen der Stimme des lästernden Spötters, wegen der rachgierigen Blicke des Feindes.
  • Our heart has not turned back,
    And our steps have not deviated from Your way,
  • All das ist über uns gekommen und doch hatten wir dich nicht vergessen und deinen Bund nicht verraten.
  • Yet You have crushed us in a place of jackals
    And covered us with the shadow of death.
  • Unser Herz wich nicht zurück und unser Schritt hat deinen Pfad nicht verlassen.
  • If we had forgotten the name of our God
    Or extended our hands to a strange god,
  • Doch du hast uns zerschlagen am Ort der Schakale und uns mit Finsternis bedeckt.
  • Would not God find this out?
    For He knows the secrets of the heart.
  • Hätten wir den Namen unseres Gottes vergessen und zu einem fremden Gott unsere Hände erhoben,
  • But for Your sake we are killed all day long;
    We are considered as sheep to be slaughtered.
  • würde Gott das nicht erforschen? Denn er kennt das im Herzen Verborgene.
  • Arouse Yourself, why do You sleep, O Lord?
    Awake, do not reject us forever.
  • Ja, um deinetwillen wurden wir den ganzen Tag getötet, wir galten als Schafe, zum Schlachten bestimmt.
  • Why do You hide Your face
    And forget our affliction and our oppression?
  • Wach auf! Warum schläfst du, Herr? Erwache, verstoß nicht für immer!
  • For our soul has sunk down into the dust;
    Our body cleaves to the earth.
  • Warum verbirgst du dein Angesicht, vergisst unser Elend und unsre Bedrückung?
  • Rise up, be our help,
    And redeem us for the sake of Your lovingkindness.
  • Unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Leib klebt am Boden.

  • ← (Psalms 43) | (Psalms 45) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026