Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 79) | (Psalms 81) →

New American Standard Bible

Переклад Хоменка

  • Oh, give ear, Shepherd of Israel,
    You who lead Joseph like a flock;
    You who are enthroned above the cherubim, shine forth!
  • Провідникові хору. На мелодію «Лілея свідоцтво». Псалом. Асафа.
  • Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Your power
    And come to save us!
  • О Пастирю Ізраїля, прихили вухо Ти, що ведеш Йосифа, як отару, ти, що на херувимах возсідаєш, як у сяйві!
  • O God, restore us
    And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
  • Перед Ефраїмом і Веніямином і Манассією збуди твою потугу й прийди нам на спасіння.
  • O LORD God of hosts,
    How long will You be angry with the prayer of Your people?
  • О Боже, віднови нас, засяй твоїм обличчям, і спасемося.
  • You have fed them with the bread of tears,
    And You have made them to drink tears in large measure.
  • Господи Боже Сил, докіль палатимеш гнівом, не зважаючи на мольби твого народу?
  • You make us an object of contention to our neighbors,
    And our enemies laugh among themselves.
  • Ти годував їх хлібом із сльозами, і поїв їх слізьми щедро.
  • O God of hosts, restore us
    And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
  • Ти видав нас на наругу сусідам нашим, і вороги наші залюбки з нас глузують.
  • You removed a vine from Egypt;
    You drove out the nations and planted it.
  • О Боже сил, обнови нас, засяй твоїм обличчям, і ми спасемося.
  • You cleared the ground before it,
    And it took deep root and filled the land.
  • Вирвав єси з Єгипту лозу виноградну, прогнав народи, щоб її насадити;
  • The mountains were covered with its shadow,
    And the cedars of God with its boughs.
  • приготував ти для неї місце, вона пустила корінь і заповнила землю.
  • It was sending out its branches to the sea
    And its shoots to the River.
  • Гори вкрились її тінню, віттям її — кедри високі.
  • Why have You broken down its hedges,
    So that all who pass that way pick its fruit?
  • Вона розкинула свої гілляки аж до моря, а паростки свої аж до самої річки.
  • A boar from the forest eats it away
    And whatever moves in the field feeds on it.
  • Навіщо розвалив ти огорожу її що й обривають її всі перехожі,
  • O God of hosts, turn again now, we beseech You;
    Look down from heaven and see, and take care of this vine,
  • пустошить її вепр із лісу, і дикий звір на ній випасається?
  • Even the shoot which Your right hand has planted,
    And on the son whom You have strengthened for Yourself.
  • О Боже сил, повернись бо! Споглянь із неба й подивися; навідайсь до лози цієї,
  • It is burned with fire, it is cut down;
    They perish at the rebuke of Your countenance.
  • до пагінця, що твоя правиця посадила, до парости, що укріпив єси для себе.
  • Let Your hand be upon the man of Your right hand,
    Upon the son of man whom You made strong for Yourself.
  • Ті, що вогнем її спалили, стяли, нехай погинуть від погрози обличчя твого.
  • Then we shall not turn back from You;
    Revive us, and we will call upon Your name.
  • Нехай твоя рука буде на чоловікові твоєї правиці, на сині людськім, що його укріпив єси для себе.
  • O LORD God of hosts, restore us;
    Cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
  • Ми не відступимо від тебе; живи нас, і ми визнаватимемо твоє ім'я.

  • ← (Psalms 79) | (Psalms 81) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025