Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 12:43
-
New American Standard Bible
The LORD said to Moses and Aaron, “This is the ordinance of the Passover: no foreigner is to eat of it;
-
(en) King James Bible ·
Instructions for the Passover
And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof: -
(en) New King James Bible Version ·
Passover Regulations
And the Lord said to Moses and Aaron, “This is the ordinance of the Passover: No foreigner shall eat it. -
(en) New International Bible Version ·
Passover Restrictions
The Lord said to Moses and Aaron, “These are the regulations for the Passover meal:
“No foreigner may eat it. -
(en) English Standard Bible Version ·
Institution of the Passover
And the Lord said to Moses and Aaron, “This is the statute of the Passover: no foreigner shall eat of it, -
(en) Darby Bible Translation ·
Instructions for the Passover
And Jehovah said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: No stranger shall eat of it; -
(en) New Living Bible Translation ·
Instructions for the Passover
Then the LORD said to Moses and Aaron, “These are the instructions for the festival of Passover. No outsiders are allowed to eat the Passover meal. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Господь Моисею и Аарону: вот устав Пасхи: никакой иноплеменник не должен есть её; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Господь сказав Мойсеєві і Аронові: "Ось пасхальна установа: нехай ніякий чужинець не їсть пасхи. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече Господь Мойсейові та Аронові: От установа паскова: Нїякий чужениця щоб не їв паски. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Господь до Мойсея й до Аарона: „Це постанова про Пасху: жоден чужи́нець не бу́де їсти її. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь сказал Моисею и Аарону:
— Вот правила относительно пасхальной жертвы: ее не может есть чужеземец. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь сказал Моисею и Аарону: "Вот правила Пасхи: Никакой чужестранец не должен участвовать в пасхальной трапезе. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Господь сказав Мойсеєві й Ааронові, промовляючи: Це — закон про Пасху, — жодний чужинець не їстиме її.