Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 24:11
-
New American Standard Bible
Yet He did not stretch out His hand against the nobles of the sons of Israel; and they saw God, and they ate and drank.
-
(en) King James Bible ·
And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink. -
(en) New International Bible Version ·
But God did not raise his hand against these leaders of the Israelites; they saw God, and they ate and drank. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he did not lay his hand on the chief men of the people of Israel; they beheld God, and ate and drank. -
(en) Darby Bible Translation ·
And on the nobles of the children of Israel he laid not his hand: they saw God, and ate and drank. -
(en) New Living Bible Translation ·
And though these nobles of Israel gazed upon God, he did not destroy them. In fact, they ate a covenant meal, eating and drinking in his presence! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И Он не простёр руки Своей на избранных из сынов Израилевых: они видели Бога, и ели и пили. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та він не поклав руки своєї на цих вибранців із синів Ізраїля; вони побачили Бога, проте їли й пили. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та на вибраних синів Ізрайлевих не простїг він руки своєї; і бачали вони Бога, та їли й пили. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І він не простяг Своєї руки на достойних із синів Ізраїля. І вони споглядали на Бога, — і їли й пили. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Бог не поднял руку на израильских вождей. Они видели Бога, ели и пили. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Все вожди Израиля видели Бога, и Бог не погубил их, и они ели и пили все вместе. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І з обраних Ізраїля не забракло жодного. І вони з’явилися на Божому місці, їли і пили.