Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Exodus 24) | (Exodus 26) →

New American Standard Bible

Auflage 2017

  • Offerings for the Sanctuary

    Then the LORD spoke to Moses, saying,
  • Der HERR sprach zu Mose:
  • “Tell the sons of Israel to raise a contribution for Me; from every man whose heart moves him you shall raise My contribution.
  • Sag zu den Israeliten, sie sollen für mich eine Abgabe erheben! Von jedem, den sein Herz dazu bewegt, sollt ihr die Abgabe erheben.
  • “This is the contribution which you are to raise from them: gold, silver and bronze,
  • Das ist die Abgabe, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold und Silber und Kupfer,
  • blue, purple and scarlet material, fine linen, goat hair,
  • violetten und roten Purpur, Karmesin, Byssus, Ziegenhaare,
  • rams’ skins dyed red, porpoise skins, acacia wood,
  • rötliche Widderfelle, Tahaschhäute und Akazienholz;
  • oil for lighting, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
  • Öl für den Leuchter, Balsame für das Salböl und für duftendes Räucherwerk;
  • onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastpiece.
  • Karneolsteine und Ziersteine für Efod und Brusttasche.
  • “Let them construct a sanctuary for Me, that I may dwell among them.
  • Sie sollen mir ein Heiligtum machen! Dann werde ich in ihrer Mitte wohnen.
  • “According to all that I am going to show you, as the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furniture, just so you shall construct it.
  • Genau wie ich es dir zeige, nach dem Modell der Wohnung und nach dem Modell all ihrer Gegenstände sollt ihr es machen.

  • Ark of the Covenant

    “They shall construct an ark of acacia wood two and a half cubits long, and one and a half cubits wide, and one and a half cubits high.
  • Sie sollen eine Lade aus Akazienholz machen, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und anderthalb Ellen hoch!
  • “You shall overlay it with pure gold, inside and out you shall overlay it, and you shall make a gold molding around it.
  • Überzieh sie mit purem Gold, innen und außen sollst du sie überziehen. Bring daran ringsherum eine Goldleiste an!
  • “You shall cast four gold rings for it and fasten them on its four feet, and two rings shall be on one side of it and two rings on the other side of it.
  • Gieß für sie vier Goldringe und befestige sie an ihren vier unteren Ecken, zwei Ringe an der einen Seite und zwei Ringe an der anderen Seite!
  • “You shall make poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • Fertige Stangen aus Akazienholz an und überzieh sie mit Gold!
  • “You shall put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark with them.
  • Steck die Stangen durch die Ringe an den Seiten der Lade, sodass man die Lade damit tragen kann!
  • “The poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be removed from it.
  • Die Stangen sollen in den Ringen der Lade bleiben; man soll sie nicht herausziehen.
  • “You shall put into the ark the testimony which I shall give you.
  • In die Lade sollst du das Bundeszeugnis legen, das ich dir gebe.
  • “You shall make a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.
  • Verfertige auch eine Sühneplatte aus purem Gold, zweieinhalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit!
  • “You shall make two cherubim of gold, make them of hammered work at the two ends of the mercy seat.
  • Mach zwei Kerubim aus getriebenem Gold und arbeite sie aus den beiden Enden der Sühneplatte heraus!
  • “Make one cherub at one end and one cherub at the other end; you shall make the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
  • Arbeite einen Kerub aus dem einen Ende heraus und einen anderen Kerub aus dem anderen Ende; aus der Sühneplatte arbeitet die Kerubim heraus, an ihren beiden Enden!
  • “The cherubim shall have their wings spread upward, covering the mercy seat with their wings and facing one another; the faces of the cherubim are to be turned toward the mercy seat.
  • Die Kerubim sollen die Flügel nach oben ausbreiten, mit ihren Flügeln die Sühneplatte beschirmen und sie sollen ihre Gesichter einander zuwenden; der Sühneplatte sollen die Gesichter der Kerubim zugewandt sein.
  • “You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony which I will give to you.
  • Setze die Sühneplatte oben auf die Lade und in die Lade leg das Bundeszeugnis, das ich dir gebe!
  • “There I will meet with you; and from above the mercy seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, I will speak to you about all that I will give you in commandment for the sons of Israel.
  • Ich werde dir dort begegnen und dir über der Sühneplatte zwischen den beiden Kerubim, die auf der Lade des Bundeszeugnisses sind, alles sagen, was ich dir für die Israeliten auftragen werde.

  • The Table of Showbread

    “You shall make a table of acacia wood, two cubits long and one cubit wide and one and a half cubits high.
  • Mach einen Tisch aus Akazienholz, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch!
  • “You shall overlay it with pure gold and make a gold border around it.
  • Überzieh ihn mit purem Gold und bring daran ringsherum eine Goldleiste an!
  • “You shall make for it a rim of a handbreadth around it; and you shall make a gold border for the rim around it.
  • Mach ihm ringsherum eine handbreite Einfassung und verfertige um diese Einfassung eine goldene Leiste!
  • “You shall make four gold rings for it and put rings on the four corners which are on its four feet.
  • Mach ihm vier Goldringe und befestige die Ringe an den vier Ecken, die von seinen vier Füßen gebildet werden!
  • “The rings shall be close to the rim as holders for the poles to carry the table.
  • Die Ringe sollen dicht unter der Einfassung die Stangen aufnehmen, mit denen man den Tisch trägt.
  • “You shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that with them the table may be carried.
  • Mach die Stangen aus Akazienholz und überzieh sie mit Gold! Mit ihnen soll man den Tisch tragen.
  • “You shall make its dishes and its pans and its jars and its bowls with which to pour drink offerings; you shall make them of pure gold.
  • Mach seine Schüsseln und seine Schalen und seine Kannen und seine Krüge für die Trankopfer an! Aus purem Gold sollst du sie machen.
  • “You shall set the bread of the Presence on the table before Me at all times.
  • Auf dem Tisch sollst du ständig Schaubrote vor mir auflegen.

  • The Golden Lampstand

    “Then you shall make a lampstand of pure gold. The lampstand and its base and its shaft are to be made of hammered work; its cups, its bulbs and its flowers shall be of one piece with it.
  • Mach einen Leuchter aus purem Gold! Der Leuchter, sein Gestell und sein Schaft, seine Kelche, Knospen und Blüten sollen aus einem Stück getrieben sein.
  • “Six branches shall go out from its sides; three branches of the lampstand from its one side and three branches of the lampstand from its other side.
  • Von seinen Seiten sollen sechs Arme ausgehen, drei Leuchterarme auf der einen Seite und drei Leuchterarme auf der anderen Seite.
  • “Three cups shall be shaped like almond blossoms in the one branch, a bulb and a flower, and three cups shaped like almond blossoms in the other branch, a bulb and a flower — so for six branches going out from the lampstand;
  • Der erste Arm soll drei mandelblütenförmige Kelche mit je einer Knospe und einer Blüte aufweisen und der zweite Arm soll drei mandelblütenförmige Kelche mit je einer Knospe und einer Blüte aufweisen; so alle sechs Arme, die von dem Leuchter ausgehen.
  • and in the lampstand four cups shaped like almond blossoms, its bulbs and its flowers.
  • Am Leuchter sollen vier mandelblütenförmige Kelche mit Knospen und Blüten sein,
  • “A bulb shall be under the first pair of branches coming out of it, and a bulb under the second pair of branches coming out of it, and a bulb under the third pair of branches coming out of it, for the six branches coming out of the lampstand.
  • eine Knospe unter dem ersten Paar seiner Arme, eine Knospe unter dem zweiten Paar seiner Arme und eine Knospe unter dem dritten Paar seiner Arme, bei allen sechs Armen, die vom Leuchter ausgehen.
  • “Their bulbs and their branches shall be of one piece with it; all of it shall be one piece of hammered work of pure gold.
  • Seine Knospen und seine Arme sollen aus ihm herausgetrieben und aus purem Gold sein.
  • “Then you shall make its lamps seven in number; and they shall mount its lamps so as to shed light on the space in front of it.
  • Dann mach für den Leuchter sieben Lampen und setze seine Lampen so auf, dass sie das Licht nach vorn fallen lassen;
  • “Its snuffers and their trays shall be of pure gold.
  • dazu Dochtscheren und Pfannen aus purem Gold.
  • “It shall be made from a talent of pure gold, with all these utensils.
  • Aus einem Talent puren Goldes soll man den Leuchter und alle diese Geräte machen.
  • “See that you make them after the pattern for them, which was shown to you on the mountain.
  • Sieh zu, dass du es nach dem Modell ausführst, das dir auf dem Berg gezeigt worden ist!

  • ← (Exodus 24) | (Exodus 26) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026