Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Турконяка
The Pursuit of Wisdom Brings Security
My son, if you will receive my words
And treasure my commandments within you,
My son, if you will receive my words
And treasure my commandments within you,
Сину! Якщо, прийнявши слова моєї заповіді, ти збережеш їх у собі,
Make your ear attentive to wisdom,
Incline your heart to understanding;
Incline your heart to understanding;
а твоє вухо прислухатиметься до мудрості, якщо прихилиш серце своє, аби розуміти, прихилиш його, аби повчати свого сина,
For if you cry for discernment,
Lift your voice for understanding;
Lift your voice for understanding;
якщо закличеш мудрість і звернеш свій голос до розуму, — шукатимеш знання гучним голосом,
If you seek her as silver
And search for her as for hidden treasures;
And search for her as for hidden treasures;
якщо шукатимеш її як срібло, і дошукуватимешся її, неначе скарб,
Then you will discern the fear of the LORD
And discover the knowledge of God.
And discover the knowledge of God.
тоді збагнеш, що таке Господній страх, і знайдеш пізнання Бога.
For the LORD gives wisdom;
From His mouth come knowledge and understanding.
From His mouth come knowledge and understanding.
Адже Господь дає мудрість, і від обличчя Його — знання та розуміння.
He stores up sound wisdom for the upright;
He is a shield to those who walk in integrity,
He is a shield to those who walk in integrity,
І Він, як скарб, береже спасіння для праведних, охороняє їхню ходу,
Guarding the paths of justice,
And He preserves the way of His godly ones.
And He preserves the way of His godly ones.
щоби боронити дороги правди, захищати шляхи тих, хто вшановує Його.
Then you will discern righteousness and justice
And equity and every good course.
And equity and every good course.
Тоді ти збагнеш, що таке правда і суд, і випрямиш усе, що обертається навкруги добра.
For wisdom will enter your heart
And knowledge will be pleasant to your soul;
And knowledge will be pleasant to your soul;
Коли навідається мудрість до твого розуму, і знання стане приємним для твоєї душі,
Discretion will guard you,
Understanding will watch over you,
Understanding will watch over you,
тоді добра рада оберігатиме тебе, а освячений розум захищатиме тебе,
To deliver you from the way of evil,
From the man who speaks perverse things;
From the man who speaks perverse things;
аби врятувати тебе від дороги зла та від людини неправдомовної.
From those who leave the paths of uprightness
To walk in the ways of darkness;
To walk in the ways of darkness;
О, ви, котрі звертаєте з доріг праведності, щоб іти дорогами темряви,
Who delight in doing evil
And rejoice in the perversity of evil;
And rejoice in the perversity of evil;
які радієте злом і захоплюєтеся спотвореним і ганебним,
Whose paths are crooked,
And who are devious in their ways;
And who are devious in their ways;
стежки яких покручені, а їхні колеса погнуті!
To deliver you from the strange woman,
From the adulteress who flatters with her words;
From the adulteress who flatters with her words;
Це — аби віддалити тебе від дороги праведності, відчужити від правдивого знання!
That leaves the companion of her youth
And forgets the covenant of her God;
And forgets the covenant of her God;
Сину! Хай тобою не опанує погана порада, яка відійшла від науки молодості, яка забула Божий завіт.
For her house sinks down to death
And her tracks lead to the dead;
And her tracks lead to the dead;
Вона поставила свій дім поряд зі смертю, а із синами землі — свої осі, поряд з адом.
None who go to her return again,
Nor do they reach the paths of life.
Nor do they reach the paths of life.
Усі, хто ходить за нею, не повернуться, — вони не підуть стежкою праведності й не осягнуть років життя.
So you will walk in the way of good men
And keep to the paths of the righteous.
And keep to the paths of the righteous.
Коли б ходили добрими стежками, то знайшли б вимощені алеї правди.
For the upright will live in the land
And the blameless will remain in it;
And the blameless will remain in it;
Добрі будуть жителями землі, невинні залишаться на ній, бо щирі мешкатимуть на землі, і праведні залишаться на ній.