Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 23) | (Proverbs 25) →

New American Standard Bible

Новый русский перевод

  • Precepts and Warnings

    Do not be envious of evil men,
    Nor desire to be with them;
  • Не завидуй неправедным людям,
    к обществу их не стремись,
  • For their minds devise violence,
    And their lips talk of trouble.
  • ведь насилие у них на уме,
    и уста их говорят о злодействе.
  • By wisdom a house is built,
    And by understanding it is established;
  • Мудростью строится дом
    и разумом утверждается;
  • And by knowledge the rooms are filled
    With all precious and pleasant riches.
  • знание наполняет его комнаты
    дорогим и красивым добром.
  • A wise man is strong,
    And a man of knowledge increases power.
  • Мудрый человек — силен,
    и тот, кто сведущ, увеличивает свою силу,
  • For by wise guidance you will wage war,
    And in abundance of counselors there is victory.
  • ведь чтобы воевать, тебе нужен мудрый совет,
    и для победы — много советников.
  • Wisdom is too exalted for a fool,
    He does not open his mouth in the gate.
  • Мудрость слишком возвышена для глупцов;
    в собрании у ворот97 нечего им сказать.
  • One who plans to do evil,
    Men will call a schemer.
  • Кто замышляет дурное,
    того назовут злоумышленником.
  • The devising of folly is sin,
    And the scoffer is an abomination to men.
  • Замыслы глупости — грех,
    и глумливого гнушаются люди.
  • If you are slack in the day of distress,
    Your strength is limited.
  • Если ты дал слабину в день беды,
    то сила твоя ничтожна.
  • Deliver those who are being taken away to death,
    And those who are staggering to slaughter, Oh hold them back.
  • Освобождай ведомых на смерть безвинно,
    бредущих на убой спасай.
  • If you say, “See, we did not know this,”
    Does He not consider it who weighs the hearts?
    And does He not know it who keeps your soul?
    And will He not render to man according to his work?
  • Вот ты говоришь: «Ой, мы об этом не знали»,
    но разве Взвешивающий сердца не поймет?
    Разве Хранящий твою жизнь не узнает?
    И разве Он не воздаст каждому по делам?
  • My son, eat honey, for it is good,
    Yes, the honey from the comb is sweet to your taste;
  • Ешь мед, сын мой, ведь он хорош;
    сотовый мед тебе сладок.
  • Know that wisdom is thus for your soul;
    If you find it, then there will be a future,
    And your hope will not be cut off.
  • Знай: такова душе твоей мудрость;
    если найдешь ее — есть у тебя будущее,
    и надежда твоя не погибнет.
  • Do not lie in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous;
    Do not destroy his resting place;
  • Не устраивай, как разбойник, засады у дома праведника,
    не разоряй его крова,
  • For a righteous man falls seven times, and rises again,
    But the wicked stumble in time of calamity.
  • ведь праведник, пусть семь раз упадет, поднимется,
    а злодеев беда погубит.
  • Do not rejoice when your enemy falls,
    And do not let your heart be glad when he stumbles;
  • Не радуйся, когда враг твой упал,
    и когда он споткнулся, пусть сердце твое не ликует,
  • Or the LORD will see it and be displeased,
    And turn His anger away from him.
  • иначе Господь увидит, это будет Ему неугодно,
    и Он отвратит от него Свой гнев.
  • Do not fret because of evildoers
    Or be envious of the wicked;
  • Не раздражайся из-за злодеев
    и не завидуй нечестивым,
  • For there will be no future for the evil man;
    The lamp of the wicked will be put out.
  • ведь у злодея нет будущего,
    и светильник нечестивых погаснет.
  • My son, fear the LORD and the king;
    Do not associate with those who are given to change,
  • Сын мой, бойся Господа и царя
    и не общайся с мятежниками,
  • For their calamity will rise suddenly,
    And who knows the ruin that comes from both of them?
  • ведь от них обоих внезапно придет к ним беда,
    и кто знает, какие невзгоды они им пошлют?
  • These also are sayings of the wise.
    To show partiality in judgment is not good.
  • Вот еще изречения мудрецов:
    Выказывать лицеприятие на суде нехорошо.
  • He who says to the wicked, “You are righteous,”
    Peoples will curse him, nations will abhor him;
  • На сказавшего виноватому: «Ты невиновен»98
    будут слать проклятия народы,
    и племена будут негодовать.
  • But to those who rebuke the wicked will be delight,
    And a good blessing will come upon them.
  • А осудившие виновного будут преуспевать,
    и придет на них доброе благословение.
  • He kisses the lips
    Who gives a right answer.
  • Честный ответ — что поцелуй в губы.
  • Prepare your work outside
    And make it ready for yourself in the field;
    Afterwards, then, build your house.
  • Заверши работу на улице,
    приведи в порядок свои поля,
    а потом можешь строить свой дом.
  • Do not be a witness against your neighbor without cause,
    And do not deceive with your lips.
  • Не свидетельствуй против ближнего без вины
    и не лги своими устами.
  • Do not say, “Thus I shall do to him as he has done to me;
    I will render to the man according to his work.”
  • Не говори: «Поступлю с ним, как он со мной;
    отплачу ему за то, что он сделал».
  • I passed by the field of the sluggard
    And by the vineyard of the man lacking sense,
  • Я шел мимо поля лентяя,
    мимо виноградника человека неразумного:
  • And behold, it was completely overgrown with thistles;
    Its surface was covered with nettles,
    And its stone wall was broken down.
  • все поросло колючкой,
    сорняками зарос участок,
    и ограда из камня рухнула.
  • When I saw, I reflected upon it;
    I looked, and received instruction.
  • Я глядел и думал об этом,
    я смотрел и понял урок:
  • “A little sleep, a little slumber,
    A little folding of the hands to rest,”
  • немного поспишь, немного подремлешь,
    немного, руки сложив, полежишь,
  • Then your poverty will come as a robber
    And your want like an armed man.
  • и придет к тебе нищета, как бродяга,99
    и настигнет нужда, как разбойник.100

  • ← (Proverbs 23) | (Proverbs 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025