Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ecclesiastes 10:11
-
New American Standard Bible
If the serpent bites before being charmed, there is no profit for the charmer.
-
(en) King James Bible ·
Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better. -
(en) New International Bible Version ·
If a snake bites before it is charmed,
the charmer receives no fee. -
(en) English Standard Bible Version ·
If the serpent bites before it is charmed,
there is no advantage to the charmer. -
(en) Darby Bible Translation ·
If the serpent bite before enchantment, then the charmer hath no advantage. -
(en) New Living Bible Translation ·
If a snake bites before you charm it,
what’s the use of being a snake charmer? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як укусить незаговорена гадюка, не допоможе й той, хто вміє заговорювати. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Укушеннє гадини без замови — те саме, що злий язик. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли вкусить гадюка перед закля́ттям, тоді ворожби́т не потрібний. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Нет пользы заклинателю от его искусства,
если змея ужалит его до заклинания. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Человек может знать, как обращаться со змеями, но его умение бесполезно, если змея ужалила кого-то, а его не было рядом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо змія вкусить без шепоту, немає користі для чарівника.