Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ecclesiastes 6) | (Ecclesiastes 8) →

New American Standard Bible

Синодальный перевод

  • Wisdom and Folly Contrasted

    A good name is better than a good ointment,
    And the day of one’s death is better than the day of one’s birth.
  • Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти — дня рождения.
  • It is better to go to a house of mourning
    Than to go to a house of feasting,
    Because that is the end of every man,
    And the living takes it to heart.
  • Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит это к своему сердцу.
  • Sorrow is better than laughter,
    For when a face is sad a heart may be happy.
  • Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше.
  • The mind of the wise is in the house of mourning,
    While the mind of fools is in the house of pleasure.
  • Сердце мудрых — в доме плача, а сердце глупых — в доме веселья.
  • It is better to listen to the rebuke of a wise man
    Than for one to listen to the song of fools.
  • Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых;
  • For as the crackling of thorn bushes under a pot,
    So is the laughter of the fool;
    And this too is futility.
  • потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это — суета!
  • For oppression makes a wise man mad,
    And a bribe corrupts the heart.
  • Притесняя других, мудрый делается глупым, и подарки портят сердце.
  • The end of a matter is better than its beginning;
    Patience of spirit is better than haughtiness of spirit.
  • Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного.
  • Do not be eager in your heart to be angry,
    For anger resides in the bosom of fools.
  • Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится в сердце глупых.
  • Do not say, “Why is it that the former days were better than these?”
    For it is not from wisdom that you ask about this.
  • Не говори: «отчего это прежние дни были лучше нынешних?», потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом.
  • Wisdom along with an inheritance is good
    And an advantage to those who see the sun.
  • Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце:
  • For wisdom is protection just as money is protection,
    But the advantage of knowledge is that wisdom preserves the lives of its possessors.
  • потому что под сенью её то же, что под сенью серебра; но превосходство знания в том, что мудрость даёт жизнь владеющему ею.
  • Consider the work of God,
    For who is able to straighten what He has bent?
  • Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым?
  • In the day of prosperity be happy,
    But in the day of adversity consider —
    God has made the one as well as the other
    So that man will not discover anything that will be after him.
  • Во дни благополучия пользуйся благом, а во дни несчастья размышляй: то и другое соделал Бог для того, чтобы человек ничего не мог сказать против Него.
  • I have seen everything during my lifetime of futility; there is a righteous man who perishes in his righteousness and there is a wicked man who prolongs his life in his wickedness.
  • Всего насмотрелся я в суетные дни мои: праведник гибнет в праведности своей; нечестивый живёт долго в нечестии своём.
  • Do not be excessively righteous and do not be overly wise. Why should you ruin yourself?
  • Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?
  • Do not be excessively wicked and do not be a fool. Why should you die before your time?
  • Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в своё время?
  • It is good that you grasp one thing and also not let go of the other; for the one who fears God comes forth with both of them.
  • Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого; потому что кто боится Бога, тот избежит всего того.
  • Wisdom strengthens a wise man more than ten rulers who are in a city.
  • Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе.
  • Indeed, there is not a righteous man on earth who continually does good and who never sins.
  • Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы;
  • Also, do not take seriously all words which are spoken, so that you will not hear your servant cursing you.
  • поэтому не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание, чтобы не услышать тебе раба твоего, когда он злословит тебя;
  • For you also have realized that you likewise have many times cursed others.
  • ибо сердце твоё знает много случаев, когда и сам ты злословил других.
  • I tested all this with wisdom, and I said, “I will be wise,” but it was far from me.
  • Всё это испытал я мудростью; я сказал: «буду я мудрым»; но мудрость далека от меня.
  • What has been is remote and exceedingly mysterious. Who can discover it?
  • Далеко то, что было, и глубоко-глубоко: кто постигнет его?
  • I directed my mind to know, to investigate and to seek wisdom and an explanation, and to know the evil of folly and the foolishness of madness.
  • Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия, —
  • And I discovered more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, whose hands are chains. One who is pleasing to God will escape from her, but the sinner will be captured by her.
  • и нашёл я, что горче смерти женщина, потому что она — сеть, и сердце её — силки, руки её — оковы; добрый пред Богом спасётся от неё, а грешник уловлен будет ею.
  • “Behold, I have discovered this,” says the Preacher, “adding one thing to another to find an explanation,
  • Вот это нашёл я, сказал Екклесиаст, испытывая одно за другим.
  • which I am still seeking but have not found. I have found one man among a thousand, but I have not found a woman among all these.
  • Чего ещё искала душа моя, и я не нашёл? — Мужчину одного из тысячи я нашёл, а женщину между всеми ими не нашёл.
  • “Behold, I have found only this, that God made men upright, but they have sought out many devices.”
  • Только это я нашёл, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.

  • ← (Ecclesiastes 6) | (Ecclesiastes 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025