Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Hoffnung für Alle
The Bride’s Troubled Dream
“On my bed night after night I sought him
Whom my soul loves;
I sought him but did not find him.
“On my bed night after night I sought him
Whom my soul loves;
I sought him but did not find him.
Nachts auf meinem Bett sehnte ich mich nach meinem Liebsten. So gern wollte ich bei ihm sein, doch er war nicht da!
‘I must arise now and go about the city;
In the streets and in the squares
I must seek him whom my soul loves.’
I sought him but did not find him.
In the streets and in the squares
I must seek him whom my soul loves.’
I sought him but did not find him.
»Ich will aufstehn, die Stadt durchstreifen, durch die Gassen und über die Plätze laufen. Meinen Liebsten muss ich finden!« Ich suchte nach ihm, doch vergebens.
“The watchmen who make the rounds in the city found me,
And I said, ‘Have you seen him whom my soul loves?’
And I said, ‘Have you seen him whom my soul loves?’
Bei ihrem Rundgang griff die Wache mich auf: »Habt ihr meinen Liebsten gesehen?«, fragte ich sie.
“Scarcely had I left them
When I found him whom my soul loves;
I held on to him and would not let him go
Until I had brought him to my mother’s house,
And into the room of her who conceived me.”
When I found him whom my soul loves;
I held on to him and would not let him go
Until I had brought him to my mother’s house,
And into the room of her who conceived me.”
Kaum war ich an ihnen vorbei, da fand ich ihn, dem mein Herz gehört. Ich hielt ihn fest und ließ ihn nicht mehr los. Ich führte ihn in das Haus meiner Mutter, in jene Kammer, in der sie mich empfing.
“I adjure you, O daughters of Jerusalem,
By the gazelles or by the hinds of the field,
That you will not arouse or awaken my love
Until she pleases.”
By the gazelles or by the hinds of the field,
That you will not arouse or awaken my love
Until she pleases.”
Ihr Mädchen von Jerusalem, ich beschwöre euch bei der Liebe selbst: Weckt sie nicht auf und facht die Leidenschaft nicht an, bis die Zeit dafür kommt!
Solomon’s Wedding Day
“What is this coming up from the wilderness
Like columns of smoke,
Perfumed with myrrh and frankincense,
With all scented powders of the merchant?
Wer kommt dort herauf aus der Wüste, umgeben von Rauchsäulen aus Weihrauch und Myrrhe und allen Parfümen der Händler?
“Behold, it is the traveling couch of Solomon;
Sixty mighty men around it,
Of the mighty men of Israel.
Sixty mighty men around it,
Of the mighty men of Israel.
Seht! Es ist die Sänfte Salomos, von sechzig Männern ist sie umringt, von Israels tapferen Soldaten.
“All of them are wielders of the sword,
Expert in war;
Each man has his sword at his side,
Guarding against the terrors of the night.
Expert in war;
Each man has his sword at his side,
Guarding against the terrors of the night.
Sie alle sind im Kampf erprobt, sie tragen das Schwert an der Seite zum Schutz vor den Gefahren der Nacht.
“King Solomon has made for himself a sedan chair
From the timber of Lebanon.
From the timber of Lebanon.
Eine Sänfte ließ König Salomo sich bauen aus dem kostbaren Holz des Libanon.
“He made its posts of silver,
Its back of gold
And its seat of purple fabric,
With its interior lovingly fitted out
By the daughters of Jerusalem.
Its back of gold
And its seat of purple fabric,
With its interior lovingly fitted out
By the daughters of Jerusalem.
Die Pfosten sind mit Silber beschlagen und die Lehnen mit Gold überzogen. Der Stoff des Thronsitzes ist purpurrot, liebevoll bestickt von Jerusalems Frauen.
“Go forth, O daughters of Zion,
And gaze on King Solomon with the crown
With which his mother has crowned him
On the day of his wedding,
And on the day of his gladness of heart.”
And gaze on King Solomon with the crown
With which his mother has crowned him
On the day of his wedding,
And on the day of his gladness of heart.”
Kommt heraus, ihr Mädchen von Jerusalem! Seht König Salomo mit seiner Krone! Heute hat seine Mutter ihn damit geschmückt, am Tag seiner Hochzeit, am Tag seines Glücks!