Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Auflage 2017
Prophecy of Moab’s Devastation
Send the tribute lamb to the ruler of the land,
From Sela by way of the wilderness to the mountain of the daughter of Zion.
Send the tribute lamb to the ruler of the land,
From Sela by way of the wilderness to the mountain of the daughter of Zion.
Sendet einen Widder, den Herrscher des Landes, von Sela her durch die Wüste zum Berg der Tochter Zion!
Then, like fleeing birds or scattered nestlings,
The daughters of Moab will be at the fords of the Arnon.
The daughters of Moab will be at the fords of the Arnon.
Wie flüchtende Vögel, aus dem Nest verscheucht, so werden die Töchter Moabs an den Furten des Arnon sein.
“Give us advice, make a decision;
Cast your shadow like night at high noon;
Hide the outcasts, do not betray the fugitive.
Cast your shadow like night at high noon;
Hide the outcasts, do not betray the fugitive.
Schafft Rat, trefft eine Entscheidung! Mache deinen Schatten am hohen Mittag wie die Nacht, verbirg die Vertriebenen, verrate den Flüchtling nicht!
“Let the outcasts of Moab stay with you;
Be a hiding place to them from the destroyer.”
For the extortioner has come to an end, destruction has ceased,
Oppressors have completely disappeared from the land.
Be a hiding place to them from the destroyer.”
For the extortioner has come to an end, destruction has ceased,
Oppressors have completely disappeared from the land.
Meine Vertriebenen, die von Moab, sollen bei dir Schutz finden. Sei ihnen ein Versteck vor dem Verwüster! Ist der Unterdrücker am Ende, die Verwüstung vollzogen, sind aus dem Land verschwunden, die es zertreten,
A throne will even be established in lovingkindness,
And a judge will sit on it in faithfulness in the tent of David;
Moreover, he will seek justice
And be prompt in righteousness.
And a judge will sit on it in faithfulness in the tent of David;
Moreover, he will seek justice
And be prompt in righteousness.
dann wird in Huld ein Thron errichtet; darauf sitzt in Treue im Zelt Davids ein Richter, der Recht sucht und Gerechtigkeit fördert.
We have heard of the pride of Moab, an excessive pride;
Even of his arrogance, pride, and fury;
His idle boasts are false.
Even of his arrogance, pride, and fury;
His idle boasts are false.
Wir haben vom Stolz Moabs gehört, hoch über die Maßen, von seinem Stolz, seinem Hochmut, seiner Unbeherrschtheit und seinem unwahren Geschwätz.
Therefore Moab will wail; everyone of Moab will wail.
You will moan for the raisin cakes of Kir-hareseth
As those who are utterly stricken.
You will moan for the raisin cakes of Kir-hareseth
As those who are utterly stricken.
Darum heult Moab um Moab, jeder heult. Den Traubenkuchen von Kir-Heres trauert ihr nach, völlig niedergeschlagen.
For the fields of Heshbon have withered, the vines of Sibmah as well;
The lords of the nations have trampled down its choice clusters
Which reached as far as Jazer and wandered to the deserts;
Its tendrils spread themselves out and passed over the sea.
The lords of the nations have trampled down its choice clusters
Which reached as far as Jazer and wandered to the deserts;
Its tendrils spread themselves out and passed over the sea.
Denn die Pflanzungen von Heschbon sind verwelkt, die Weinstöcke von Sibma. Die Herren der Nationen zerschlugen seine Reben, die bis Jaser reichten, bis in die Wüste sich verloren, seine Ranken breiteten sich aus, sie zogen sich hin bis zum Meer.
Therefore I will weep bitterly for Jazer, for the vine of Sibmah;
I will drench you with my tears, O Heshbon and Elealeh;
For the shouting over your summer fruits and your harvest has fallen away.
I will drench you with my tears, O Heshbon and Elealeh;
For the shouting over your summer fruits and your harvest has fallen away.
Darum beweine ich die Weinstöcke von Sibma, wie Jaser weint; ich tränke dich mit meinen Tränen, Heschbon und Elale, denn über deinen Sommer und deine Ernte ist Kriegsgeschrei gefallen.
Gladness and joy are taken away from the fruitful field;
In the vineyards also there will be no cries of joy or jubilant shouting,
No treader treads out wine in the presses,
For I have made the shouting to cease.
In the vineyards also there will be no cries of joy or jubilant shouting,
No treader treads out wine in the presses,
For I have made the shouting to cease.
Abgeerntet sind Freude und Jubel aus dem Obstgarten; in den Weinbergen jauchzt man nicht, frohlockt man nicht. Der Kelterer tritt keinen Wein mehr in den Keltern. Dem Freudengeschrei habe ich ein Ende gemacht.
Therefore my heart intones like a harp for Moab
And my inward feelings for Kir-hareseth.
And my inward feelings for Kir-hareseth.
Darum klagen meine Eingeweide um Moab wie eine Leier, mein Inneres um Kir-Heres.
So it will come about when Moab presents himself,
When he wearies himself upon his high place
And comes to his sanctuary to pray,
That he will not prevail.
When he wearies himself upon his high place
And comes to his sanctuary to pray,
That he will not prevail.
Wenn aber Moab erscheint, sich abmüht auf seiner Kulthöhe und in sein Heiligtum kommt, um zu beten, dann vermag es nichts.
This is the word which the LORD spoke earlier concerning Moab.
Dies ist das Wort, das der HERR einst über Moab gesprochen hat.
But now the LORD speaks, saying, “Within three years, as a hired man would count them, the glory of Moab will be degraded along with all his great population, and his remnant will be very small and impotent.”
Jetzt aber hat der HERR so gesprochen: In drei Jahren — wie Söldnerjahren — wird Moabs Herrlichkeit mit all dem vielen Getöse verachtet sein. Und der Rest wird wenig sein, winzig, machtlos.