Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 16) | (Isaiah 18) →

New American Standard Bible

Lutherbibel

  • Prophecy about Damascus

    The oracle concerning Damascus.
    “Behold, Damascus is about to be removed from being a city
    And will become a fallen ruin.
  • Dies ist die Last über Damaskus: Siehe, Damaskus wird keine Stadt mehr sein, sondern ein zerfallener Steinhaufe.
  • “The cities of Aroer are forsaken;
    They will be for flocks to lie down in,
    And there will be no one to frighten them.
  • Die Städte Aroer werden verlassen sein, daß Herden daselbst weiden, die niemand scheuche.
  • “The fortified city will disappear from Ephraim,
    And sovereignty from Damascus
    And the remnant of Aram;
    They will be like the glory of the sons of Israel,”
    Declares the LORD of hosts.
  • Und es wird aus sein mit der Feste Ephraims; und das Königreich zu Damaskus und das übrige in Syrien wird sein wie die Herrlichkeit der Kinder Israel, spricht der HERR Zebaoth.
  • Now in that day the glory of Jacob will fade,
    And the fatness of his flesh will become lean.
  • Zu der Zeit wird die Herrlichkeit Jakobs dünn sein, und sein fetter Leib wird mager sein.
  • It will be even like the reaper gathering the standing grain,
    As his arm harvests the ears,
    Or it will be like one gleaning ears of grain
    In the valley of Rephaim.
  • Denn sie wird sein, als wenn einer Getreide einsammelte in der Ernte, und als wenn einer mit seinem Arm die Ähren einerntete, und als wenn einer Ähren läse im Tal Rephaim
  • Yet gleanings will be left in it like the shaking of an olive tree,
    Two or three olives on the topmost bough,
    Four or five on the branches of a fruitful tree,
    Declares the LORD, the God of Israel.
  • und die Nachernte darin bliebe; als wenn man einen Ölbaum schüttelte, daß zwei oder drei Beeren blieben oben in dem Wipfel, oder als wenn vier oder fünf Früchte an den Zweigen hangen, spricht der HERR, der Gott Israels.
  • In that day man will have regard for his Maker
    And his eyes will look to the Holy One of Israel.
  • Zu der Zeit wird sich der Mensch halten zu dem, der ihn gemacht hat, und seine Augen werden auf den Heiligen in Israel schauen,
  • He will not have regard for the altars, the work of his hands,
    Nor will he look to that which his fingers have made,
    Even the Asherim and incense stands.
  • und wird sich nicht halten zu den Altären, die seine Hände gemacht haben, und nicht schauen auf das, was seine Finger gemacht haben, weder auf Ascherabilder noch Sonnensäulen.
  • In that day their strong cities will be like forsaken places in the forest,
    Or like branches which they abandoned before the sons of Israel;
    And the land will be a desolation.
  • Zu der Zeit werden die Städte ihrer Stärke sein wie verlassene Burgen im Wald und auf der Höhe, so verlassen wurden vor den Kindern Israel, und werden wüst sein.
  • For you have forgotten the God of your salvation
    And have not remembered the rock of your refuge.
    Therefore you plant delightful plants
    And set them with vine slips of a strange god.
  • Denn du hast vergessen des Gottes deines Heils und nicht gedacht an den Felsen deiner Stärke. Darum setzest du lustige Pflanzen und legest ausländische Reben.
  • In the day that you plant it you carefully fence it in,
    And in the morning you bring your seed to blossom;
    But the harvest will be a heap
    In a day of sickliness and incurable pain.
  • Zur Zeit des Pflanzens wirst du sein wohl warten, daß dein Same zeitig wachse; aber in der Ernte, wenn du die Garben sollst erben, wirst du dafür Schmerzen eines Betrübten haben.
  • Alas, the uproar of many peoples
    Who roar like the roaring of the seas,
    And the rumbling of nations
    Who rush on like the rumbling of mighty waters!
  • O weh der Menge so großen Volks! Wie das Meer wird es brausen; und das Getümmel der Leute wird wüten, wie große Wasser wüten.
  • The nations rumble on like the rumbling of many waters,
    But He will rebuke them and they will flee far away,
    And be chased like chaff in the mountains before the wind,
    Or like whirling dust before a gale.
  • Ja, wie große Wasser wüten, so werden die Leute wüten. Aber er wird sie schelten, so werden sie ferne wegfliehen, und wird sie verfolgen, wie der Spreu auf den Bergen vom Winde geschieht und wie einem Staubwirbel vom Ungewitter geschieht.
  • At evening time, behold, there is terror!
    Before morning they are no more.
    Such will be the portion of those who plunder us
    And the lot of those who pillage us.
  • Um den Abend, siehe, so ist Schrecken da; und ehe es Morgen wird, sind sie nimmer da. Das ist der Lohn unsrer Räuber und das Erbe derer, die uns das Unsre nehmen.

  • ← (Isaiah 16) | (Isaiah 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026