Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 39) | (Isaiah 41) →

New American Standard Bible

Переклад Турконяка

  • The Greatness of God

    “Comfort, O comfort My people,” says your God.
  • Потішайте, потішайте Мій народ! — говорить Бог.
  • “Speak kindly to Jerusalem;
    And call out to her, that her warfare has ended,
    That her iniquity has been removed,
    That she has received of the LORD’S hand
    Double for all her sins.”
  • Священики, заговоріть до серця Єрусалима, потішайте його! Адже завершилося його впокорення, і його гріх — прощений. Адже він одержав з Господньої руки вдвоє за свої гріхи.
  • A voice is calling,
    “Clear the way for the LORD in the wilderness;
    Make smooth in the desert a highway for our God.
  • Голос того, хто гукає в пустелі: Приготуйте Господню дорогу, прямими робіть стежки нашого Бога!
  • “Let every valley be lifted up,
    And every mountain and hill be made low;
    And let the rough ground become a plain,
    And the rugged terrain a broad valley;
  • Кожна долина наповниться, а будь-яка гора та пагорб знизиться, і все криве стане прямим, а гостре — гладкими дорогами.
  • Then the glory of the LORD will be revealed,
    And all flesh will see it together;
    For the mouth of the LORD has spoken.”
  • І з’явиться Господня слава, і всяке тіло побачить Боже спасіння, бо Господь заговорив.
  • A voice says, “Call out.”
    Then he answered, “What shall I call out?”
    All flesh is grass, and all its loveliness is like the flower of the field.
  • Голос того, хто говорить: Закричи! І я запитав: Що кричатиму? Усяке тіло — трава, і всяка людська слава — як цвіт трави.
  • The grass withers, the flower fades,
    When the breath of the LORD blows upon it;
    Surely the people are grass.
  • Засохла трава, і цвіт відпав,
  • The grass withers, the flower fades,
    But the word of our God stands forever.
  • а слово вашого Бога залишається навіки!
  • Get yourself up on a high mountain,
    O Zion, bearer of good news,
    Lift up your voice mightily,
    O Jerusalem, bearer of good news;
    Lift it up, do not fear.
    Say to the cities of Judah,
    “Here is your God!”
  • Вийди на високу гору, ти, що благовістиш Сіонові! Підвищ із силою твій голос, ти, хто благовістиш Єрусалимові! Підніміть, не бійтеся! Скажи містам Юди: Ось Бог ваш!
  • Behold, the Lord GOD will come with might,
    With His arm ruling for Him.
    Behold, His reward is with Him
    And His recompense before Him.
  • Ось Господь приходить із силою, і Його рука з владою, ось Його винагорода з Ним і діло перед Ним.
  • Like a shepherd He will tend His flock,
    In His arm He will gather the lambs
    And carry them in His bosom;
    He will gently lead the nursing ewes.
  • Як пастир, Він пастиме Своє стадо і Своєю рукою Він збере ягнят, і потішить тих, які мають у лоні.
  • Who has measured the waters in the hollow of His hand,
    And marked off the heavens by the span,
    And calculated the dust of the earth by the measure,
    And weighed the mountains in a balance
    And the hills in a pair of scales?
  • Хто виміряв рукою воду і небо долонею, і всю землю пригорщею? Хто зважив гори важками і ліси терезами?
  • Who has directed the Spirit of the LORD,
    Or as His counselor has informed Him?
  • Хто пізнав Господній розум, і хто був Його помічником, який Його повчає?
  • With whom did He consult and who gave Him understanding?
    And who taught Him in the path of justice and taught Him knowledge
    And informed Him of the way of understanding?
  • Чи з ким-небудь Він порадився, і той Його навчив? Чи хтось показав Йому суд? Чи хтось показав Йому дорогу розуміння?
  • Behold, the nations are like a drop from a bucket,
    And are regarded as a speck of dust on the scales;
    Behold, He lifts up the islands like fine dust.
  • Оскільки всі народи можна порахувати за краплю води з відра і за доважок на терезах, і вважатимуться за плювок.
  • Even Lebanon is not enough to burn,
    Nor its beasts enough for a burnt offering.
  • І Лівану не вистачить для підтримання вогню, і всіх чотириногих не вистачить на всепалення для Нього,
  • All the nations are as nothing before Him,
    They are regarded by Him as less than nothing and meaningless.
  • і всі народи є як ніщо і за ніщо сприймаються.
  • To whom then will you liken God?
    Or what likeness will you compare with Him?
  • До кого ви уподібнили Господа, і до якої подоби ви Його прирівняли?
  • As for the idol, a craftsman casts it,
    A goldsmith plates it with gold,
    And a silversmith fashions chains of silver.
  • Хіба не митець зробив образ, який золотар, розтопивши золото, позолотив його, зробив його подобою?
  • He who is too impoverished for such an offering
    Selects a tree that does not rot;
    He seeks out for himself a skillful craftsman
    To prepare an idol that will not totter.
  • Адже столяр вибирає негниюче дерево і мудро шукає, як поставити його образ, щоб не зрушився.
  • Do you not know? Have you not heard?
    Has it not been declared to you from the beginning?
    Have you not understood from the foundations of the earth?
  • Хіба не зрозуміли ви? Хіба ви не чули? Чи ж вам не сповістили від початку? Хіба ви не пізнали основ землі?
  • It is He who sits above the circle of the earth,
    And its inhabitants are like grasshoppers,
    Who stretches out the heavens like a curtain
    And spreads them out like a tent to dwell in.
  • Він тримає круг землі, і ті, хто живе на ній, — як сарана. Він поставив небо, як покриття, і розтягнув, як намет для проживання.
  • He it is who reduces rulers to nothing,
    Who makes the judges of the earth meaningless.
  • Він призначає володарів, як ніщо, щоб володіли, а землю зробив, як ніщо.
  • Scarcely have they been planted,
    Scarcely have they been sown,
    Scarcely has their stock taken root in the earth,
    But He merely blows on them, and they wither,
    And the storm carries them away like stubble.
  • Бо не сіятимуть і не насадять, і на землі не вкорениться їхній корінь. Він дихнув на них, і вони висохли, і буря їх підніме, як полову.
  • “To whom then will you liken Me
    That I would be his equal?” says the Holy One.
  • Тож тепер до кого Мене уподібните, чи до чогось буду прирівняний? — сказав Святий.
  • Lift up your eyes on high
    And see who has created these stars,
    The One who leads forth their host by number,
    He calls them all by name;
    Because of the greatness of His might and the strength of His power,
    Not one of them is missing.
  • Погляньте на висоту вашими очима і придивіться. Хто це все виставив напоказ? Той, Хто виводить за числом Свій світ, усіх покличе по імені. Від великої слави і в силі моці нічого від Тебе не затаїлося.
  • Why do you say, O Jacob, and assert, O Israel,
    “My way is hidden from the LORD,
    And the justice due me escapes the notice of my God”?
  • Тож не говори, Якове, і що ти сказав, Ізраїле: Зникла моя дорога від Бога, і мій Бог відкинув суд і відступив.
  • Do you not know? Have you not heard?
    The Everlasting God, the LORD, the Creator of the ends of the earth
    Does not become weary or tired.
    His understanding is inscrutable.
  • Тепер хіба ти не зрозумів, чи не почув? Бог вічний! Бог, Який створив краї землі, не голодніє і не втомлюється, і Його розум не можна дослідити!
  • He gives strength to the weary,
    And to him who lacks might He increases power.
  • Він дає голодним силу і не засмученим — смуток.
  • Though youths grow weary and tired,
    And vigorous young men stumble badly,
  • Адже молоді голодуватимуть, і юнаки втомляться, і вибрані будуть безсилі.
  • Yet those who wait for the LORD
    Will gain new strength;
    They will mount up with wings like eagles,
    They will run and not get tired,
    They will walk and not become weary.
  • А ті, хто очікує Бога, одягнуться в силу, відростять крила, як орли, вони бігатимуть і не потомляться, ходитимуть і не зголодніють.

  • ← (Isaiah 39) | (Isaiah 41) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025