Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
Listen to Me, O islands,
And pay attention, you peoples from afar.
The LORD called Me from the womb;
From the body of My mother He named Me.
232 — Слушайте Меня, острова;
внимайте, дальние народы!
Господь призвал Меня, прежде чем Я родился;
Он дал Мне имя, когда Я был во чреве матери.
In the shadow of His hand He has concealed Me;
And He has also made Me a select arrow,
He has hidden Me in His quiver.
Он сделал уста Мои, как острый меч;
в тени руки Своей Он укрыл Меня;
Он сделал Меня заостренной стрелой
и убрал Меня в Свой колчан.
In Whom I will show My glory.”
Он сказал Мне: «Ты — Мой Слуга,
Израиль, в Тебе Я прославлюсь».
I have spent My strength for nothing and vanity;
Yet surely the justice due to Me is with the LORD,
And My reward with My God.”
Но Я сказал: «Я трудился напрасно;
Я зря, впустую растратил силы.
И все-таки Господь оправдает Меня,
и награда Моя — у Моего Бога».
To bring Jacob back to Him, so that Israel might be gathered to Him
(For I am honored in the sight of the LORD,
And My God is My strength),
И теперь говорит Господь,
Тот, Кто во чреве Меня сотворил,
чтобы Я был Его Слугой,
чтобы вернуть к Нему Иакова
и собрать к Нему Израиль,
ведь Я славен в глазах Господних,
и Бог стал Моей силой.
To raise up the tribes of Jacob and to restore the preserved ones of Israel;
I will also make You a light of the nations
So that My salvation may reach to the end of the earth.”
Он говорит:
«Слишком мало для Тебя
быть Моим Слугой,
восстановить роды Иакова
и возвратить уцелевших Израиля.
Я сделаю Тебя светом для язычников,
чтобы спасение Мое достигло концов земли».
To the despised One,
To the One abhorred by the nation,
To the Servant of rulers,
“Kings will see and arise,
Princes will also bow down,
Because of the LORD who is faithful, the Holy One of Israel who has chosen You.”
Так говорит Господь,
Искупитель Израиля и Святой его,
глубоко презираемому, отвратительному для народа,
Слуге властелинов:
— Цари увидят Тебя и встанут,
вожди увидят Тебя и поклонятся,
ради Господа, Который верен,
ради Святого Израиля, Который Тебя избрал.
“In a favorable time I have answered You,
And in a day of salvation I have helped You;
And I will keep You and give You for a covenant of the people,
To restore the land, to make them inherit the desolate heritages;
— В благоприятное время Я отвечу Тебе,
и в день спасения Я помогу Тебе;
Я буду хранить Тебя
и сделаю Моим заветом с народом,
чтобы восстановить страну
и раздать новым владельцам ее разоренные уделы;
To those who are in darkness, ‘Show yourselves.’
Along the roads they will feed,
And their pasture will be on all bare heights.
чтобы сказать пленникам: «Выходите!» —
и тем, кто во тьме: «Вы свободны!»
Они будут пастись возле дорог
и находить пастбища на голых холмах.
Nor will the scorching heat or sun strike them down;
For He who has compassion on them will lead them
And will guide them to springs of water.
Они не будут ни голодать, ни жаждать;
не поразят их ни зной пустыни, ни солнце.
Имеющий милость к ним будет вести их
и приведет к источникам вод.
And My highways will be raised up.
Я превращу все горы Мои в дороги,
и пути Мои будут подняты.
And lo, these will come from the north and from the west,
And these from the land of Sinim.”
Вот, идут они издалека —
кто с севера, кто с запада,
кто из земли Асуан.233
Break forth into joyful shouting, O mountains!
For the LORD has comforted His people
And will have compassion on His afflicted.
Кричите от радости, небеса,
ликуй, земля,
запевайте песню, о горы!
Ведь Господь утешает Свой народ
и Своих страдальцев помилует.
Promise to Zion
But Zion said, “The LORD has forsaken me,
And the Lord has forgotten me.”
Но Сион сказал:
— Господь оставил меня,
Владыка обо мне забыл.
And have no compassion on the son of her womb?
Even these may forget, but I will not forget you.
— Может ли мать забыть ребенка, что у ее груди,
и не пожалеть ребенка, которого она родила?
Но даже если она забудет,
Я тебя не забуду!
Your walls are continually before Me.
Вот, Я начертал тебя
на ладонях Своих;
стены твои всегда предо Мною.
Your destroyers and devastators
Will depart from you.
Твои сыновья придут быстро,
а те, кто тебя разрушал и разорял, удалятся.
All of them gather together, they come to you.
As I live,” declares the LORD,
“You will surely put on all of them as jewels and bind them on as a bride.
Подними глаза и посмотри вокруг:
все твои сыновья собрались и пришли к тебе.
Верно, как и то, что Я живу, —
возвещает Господь, —
ты оденешься всеми ими,
словно убранствами;
наденешь их, как невеста.
Surely now you will be too cramped for the inhabitants,
And those who swallowed you will be far away.
Пусть ты разрушена и опустошена,
и земля твоя разорена,
но теперь ты станешь слишком тесна для твоих обитателей,
и пожиравшие тебя удалятся.
‘The place is too cramped for me;
Make room for me that I may live here.’
Ты еще услышишь, как скажут дети,
родившиеся у тебя после потери прежних:
«Это место для нас слишком тесно;
дай нам больше земли, чтобы жить».
‘Who has begotten these for me,
Since I have been bereaved of my children
And am barren, an exile and a wanderer?
And who has reared these?
Behold, I was left alone;
From where did these come?’”
Тогда ты скажешь в сердце своем:
«Кто родил мне их?
Я потеряла детей и была бесплодна;
я находилась в плену и была отвержена.
Кто их вырастил?
Я осталась совсем одна,
но они — откуда они?»
“Behold, I will lift up My hand to the nations
And set up My standard to the peoples;
And they will bring your sons in their bosom,
And your daughters will be carried on their shoulders.
— Вот, Я рукою дам знак народам
и подниму Свое знамя племенам.
Они принесут твоих сыновей на руках
и твоих дочерей — на своих плечах.
And their princesses your nurses.
They will bow down to you with their faces to the earth
And lick the dust of your feet;
And you will know that I am the LORD;
Those who hopefully wait for Me will not be put to shame.
Цари будут воспитателями твоих детей,
а царицы их кормилицами.
Они будут кланяться перед тобой лицом до земли,
будут пыль лизать у твоих ног.
Тогда ты узнаешь, что Я — Господь,
и те, кто надеется на Меня, не будут разочарованы.
Or the captives of a tyrant be rescued?”
Можно ли отнять добычу у сильных
или отбить пленников у жестокого?234
“Even the captives of the mighty man will be taken away,
And the prey of the tyrant will be rescued;
For I will contend with the one who contends with you,
And I will save your sons.
— Да, добыча сильных будет отнята,
и пленники жестокого будут отбиты;
Я буду состязаться с теми,
кто состязается с тобой,
и детей твоих Я спасу.
And they will become drunk with their own blood as with sweet wine;
And all flesh will know that I, the LORD, am your Savior
And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”
Я заставлю твоих притеснителей
есть свою плоть,
они опьянеют от собственной крови,
как от вина.
И узнают все люди,
что Я, Господь, — твой Спаситель,
твой Искупитель, Могучий Иакова.