Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 57) | (Isaiah 59) →

New American Standard Bible

Hoffnung für Alle

  • Observances of Fasts

    “Cry loudly, do not hold back;
    Raise your voice like a trumpet,
    And declare to My people their transgression
    And to the house of Jacob their sins.
  • »Ruf, so laut du kannst! Lass deine Stimme erklingen, mächtig wie eine Posaune! Halte meinem Volk seine Vergehen vor, zähl den Nachkommen von Jakob ihre Sünden auf!
  • “Yet they seek Me day by day and delight to know My ways,
    As a nation that has done righteousness
    And has not forsaken the ordinance of their God.
    They ask Me for just decisions,
    They delight in the nearness of God.
  • Ach, für wie fromm sie sich doch halten! Sie rufen Tag für Tag nach mir und fragen nach meinem Willen. Sie kommen gern zum Tempel gelaufen, um meine Nähe zu suchen. Weil sie sich einbilden, nach meinen Geboten zu leben, darum fordern sie von mir auch ihre wohlverdienten Rechte.
  • ‘Why have we fasted and You do not see?
    Why have we humbled ourselves and You do not notice?’
    Behold, on the day of your fast you find your desire,
    And drive hard all your workers.
  • ›Warum siehst du es nicht, wenn wir fasten?‹, werfen sie mir vor. ›Wir plagen uns, aber du scheinst es nicht einmal zu merken!‹ Darauf antworte ich: Wie verbringt ihr denn eure Fastentage? Ihr geht wie gewöhnlich euren Geschäften nach und treibt eure Arbeiter genauso an wie sonst auch.
  • “Behold, you fast for contention and strife and to strike with a wicked fist.
    You do not fast like you do today to make your voice heard on high.
  • Ihr fastet zwar, aber gleichzeitig zankt und streitet ihr und schlagt mit roher Faust zu. Wenn das ein Fasten sein soll, dann höre ich eure Gebete nicht!
  • “Is it a fast like this which I choose, a day for a man to humble himself?
    Is it for bowing one’s head like a reed
    And for spreading out sackcloth and ashes as a bed?
    Will you call this a fast, even an acceptable day to the LORD?
  • Denkt ihr, mir einen Gefallen zu tun, wenn ihr bloß auf Essen und Trinken verzichtet, den Kopf hängen lasst und euch in Trauergewändern in die Asche setzt? Nennt ihr so etwas ›Fasten‹? Ist das ein Tag, an dem ich, der HERR, Freude habe?
  • “Is this not the fast which I choose,
    To loosen the bonds of wickedness,
    To undo the bands of the yoke,
    And to let the oppressed go free
    And break every yoke?
  • Nein — ein Fasten, das mir gefällt, sieht anders aus: Löst die Fesseln der Menschen, die man zu Unrecht gefangen hält, befreit sie vom drückenden Joch der Sklaverei und gebt ihnen ihre Freiheit wieder! Schafft jede Art von Unterdrückung ab!
  • “Is it not to divide your bread with the hungry
    And bring the homeless poor into the house;
    When you see the naked, to cover him;
    And not to hide yourself from your own flesh?
  • Teilt euer Brot mit den Hungrigen, nehmt Obdachlose bei euch auf, und wenn ihr einem begegnet, der in Lumpen herumläuft, gebt ihm Kleider! Helft, wo ihr könnt, und verschließt eure Augen nicht vor den Nöten eurer Mitmenschen!
  • “Then your light will break out like the dawn,
    And your recovery will speedily spring forth;
    And your righteousness will go before you;
    The glory of the LORD will be your rear guard.
  • Dann wird mein Licht eure Dunkelheit vertreiben wie die Morgensonne, und in kurzer Zeit sind eure Wunden geheilt. Eure barmherzigen Taten gehen vor euch her, und meine Herrlichkeit beschließt euren Zug.
  • “Then you will call, and the LORD will answer;
    You will cry, and He will say, ‘Here I am.’
    If you remove the yoke from your midst,
    The pointing of the finger and speaking wickedness,
  • Wenn ihr dann zu mir ruft, werde ich euch antworten. Wenn ihr um Hilfe schreit, werde ich sagen: ›Ja, hier bin ich.‹ Beseitigt jede Art von Unterdrückung! Hört auf, verächtlich mit dem Finger auf andere zu zeigen, macht Schluss mit aller Verleumdung!
  • And if you give yourself to the hungry
    And satisfy the desire of the afflicted,
    Then your light will rise in darkness
    And your gloom will become like midday.
  • Nehmt euch der Hungernden an und gebt ihnen zu essen, versorgt die Notleidenden mit allem Nötigen! Dann wird mein Licht eure Finsternis durchbrechen. Die Nacht um euch her wird zum hellen Tag.
  • “And the LORD will continually guide you,
    And satisfy your desire in scorched places,
    And give strength to your bones;
    And you will be like a watered garden,
    And like a spring of water whose waters do not fail.
  • Immer werde ich, der HERR, euch führen. Auch in der Wüste werde ich euch versorgen, ich gebe euch Gesundheit und Kraft. Ihr gleicht einem gut bewässerten Garten und einer Quelle, die nie versiegt.
  • “Those from among you will rebuild the ancient ruins;
    You will raise up the age-old foundations;
    And you will be called the repairer of the breach,
    The restorer of the streets in which to dwell.
  • Euer Volk wird wieder aufbauen, was seit langem in Trümmern liegt, und wird die alten Mauern neu errichten. Man nennt euch dann ›das Volk, das die Lücken in den Mauern schließt‹ und ›Volk, das die Straßen wieder bewohnbar macht‹.

  • Keeping the Sabbath

    “If because of the sabbath, you turn your foot
    From doing your own pleasure on My holy day,
    And call the sabbath a delight, the holy day of the LORD honorable,
    And honor it, desisting from your own ways,
    From seeking your own pleasure
    And speaking your own word,
  • Achtet den Sabbat als einen Tag, der mir geweiht ist und an dem ihr keine Geschäfte abschließt! Er soll ein Feiertag für euch sein, auf den ihr euch freut. Entweiht ihn nicht durch eure Arbeit, durch Geschäfte oder leeres Geschwätz! Achtet ihn vielmehr als einen Tag, der mir, dem HERRN, gehört.
  • Then you will take delight in the LORD,
    And I will make you ride on the heights of the earth;
    And I will feed you with the heritage of Jacob your father,
    For the mouth of the LORD has spoken.”
  • Wenn ihr das tut, werde ich die Quelle eurer Freude sein. Ich werde euch reich beschenken und zu Herrschern des ganzen Landes machen, das ich eurem Stammvater Jakob zum Erbe gegeben habe. Mein Wort gilt!«

  • ← (Isaiah 57) | (Isaiah 59) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026