Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 63) | (Isaiah 65) →

New American Standard Bible

Lutherbibel

  • Prayer for Mercy and Help

    Oh, that You would rend the heavens and come down,
    That the mountains might quake at Your presence —
  • Ach daß du den Himmel zerrissest und führest herab, daß die Berge vor dir zerflössen, (wie ein heißes Wasser vom heftigen Feuer versiedet, daß dein Name kund würde unter deinen Feinden und die Heiden vor dir zittern müßten,
  • As fire kindles the brushwood, as fire causes water to boil —
    To make Your name known to Your adversaries,
    That the nations may tremble at Your presence!
  • (durch die Wunder, die du tust, deren man sich nicht versieht, daß du herabführest und die Berge vor dir zerflössen!
  • When You did awesome things which we did not expect,
    You came down, the mountains quaked at Your presence.
  • (Wie denn von der Welt her nicht vernommen ist noch mit Ohren gehört, auch kein Auge gesehen hat einen Gott außer dir, der so wohltut denen, die auf ihn harren.
  • For from days of old they have not heard or perceived by ear,
    Nor has the eye seen a God besides You,
    Who acts in behalf of the one who waits for Him.
  • (Du begegnetest den Fröhlichen und denen, so Gerechtigkeit übten und auf deinen Wegen dein gedachten. Siehe, du zürntest wohl, da wir sündigten und lange darin blieben; uns ward aber dennoch geholfen.
  • You meet him who rejoices in doing righteousness,
    Who remembers You in Your ways.
    Behold, You were angry, for we sinned,
    We continued in them a long time;
    And shall we be saved?
  • Aber nun sind wir allesamt wie die Unreinen, und alle unsre Gerechtigkeit ist wie ein unflätig Kleid. Wir sind alle verwelkt wie die Blätter, und unsre Sünden führen uns dahin wie ein Wind.
  • For all of us have become like one who is unclean,
    And all our righteous deeds are like a filthy garment;
    And all of us wither like a leaf,
    And our iniquities, like the wind, take us away.
  • (Niemand ruft deinen Namen an oder macht sich auf, daß er sich an dich halte; denn du verbirgst dein Angesicht vor uns und lässest uns in unsern Sünden verschmachten.
  • There is no one who calls on Your name,
    Who arouses himself to take hold of You;
    For You have hidden Your face from us
    And have delivered us into the power of our iniquities.
  • (Aber nun, HERR, du bist unser Vater; wir sind Ton, du bist der Töpfer; und wir alle sind deiner Hände Werk.
  • But now, O LORD, You are our Father,
    We are the clay, and You our potter;
    And all of us are the work of Your hand.
  • ( HERR, zürne nicht zu sehr und denke nicht ewig der Sünde. Siehe doch das an, daß wir alle dein Volk sind.
  • Do not be angry beyond measure, O LORD,
    Nor remember iniquity forever;
    Behold, look now, all of us are Your people.
  • (Die Städte deines Heiligtums sind zur Wüste geworden; Zion ist zur Wüste geworden, Jerusalem liegt zerstört.
  • Your holy cities have become a wilderness,
    Zion has become a wilderness,
    Jerusalem a desolation.
  • Das Haus unsrer Heiligkeit und Herrlichkeit, darin dich unsre Väter gelobt haben, ist mit Feuer verbrannt; und alles, was wir Schönes hatten, ist zu Schanden gemacht.
  • Our holy and beautiful house,
    Where our fathers praised You,
    Has been burned by fire;
    And all our precious things have become a ruin.
  • HERR, willst du so hart sein zu solchem und schweigen und uns so sehr niederschlagen?

  • ← (Isaiah 63) | (Isaiah 65) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026