Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 14:21
-
New American Standard Bible
Do not despise us, for Your own name’s sake;
Do not disgrace the throne of Your glory;
Remember and do not annul Your covenant with us.
-
(en) King James Bible ·
Do not abhor us, for thy name's sake, do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us. -
(en) New King James Bible Version ·
Do not abhor us, for Your name’s sake;
Do not disgrace the throne of Your glory.
Remember, do not break Your covenant with us. -
(en) New International Bible Version ·
For the sake of your name do not despise us;
do not dishonor your glorious throne.
Remember your covenant with us
and do not break it. -
(en) English Standard Bible Version ·
Do not spurn us, for your name’s sake;
do not dishonor your glorious throne;
remember and do not break your covenant with us. -
(en) Darby Bible Translation ·
For thy name's sake, do not spurn [us], do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us. -
(en) New Living Bible Translation ·
For the sake of your reputation, LORD, do not abandon us.
Do not disgrace your own glorious throne.
Please remember us,
and do not break your covenant with us. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не отрини нас ради имени Твоего; не унижай престола славы Твоей: вспомни, не разрушай завета Твоего с нами. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не нехтуй нами, імени твого ради; не зневажай престолу величі твоєї, Згадай! Не розривай союзу твого з нами. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не відпихай же нас задля імені твого; не зневажай престола величі твоєї; спогадай, не розривай завіту твого з нами! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
та не відкида́й нас ради Йме́ння Свого́, не безчесть трону слави Своєї, пам'ятай, не зламай заповіту Свого із нами! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не отвергай нас, ради Своего имени;
не унижай престол Своей славы.
Вспомни и не расторгай Свой завет с нами. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господи, не отталкивай нас, ради имени Твоего, не отнимай честь трона Твоей славы, вспомни и не разрушай Твоего с нами завета. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Спинися за Твоє Ім’я, не знищ престолу Твоєї слави, згадай, не знищ Твого з нами завіту.