Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 25) | (Jeremiah 27) →

New American Standard Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Cities of Judah Warned

    In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came from the LORD, saying,
  • Эта весть пришла от Господа, когда Иоахим, сын Иосии, первый год царствовал в Иудее.
  • “Thus says the LORD, ‘Stand in the court of the LORD’S house, and speak to all the cities of Judah who have come to worship in the LORD’S house all the words that I have commanded you to speak to them. Do not omit a word!
  • Господь сказал: "Иеремия, встань во дворе храма Господнего и передай эту весть всем людям Иудеи, которые придут на поклонение. Скажи им всё, что Я тебе велю, и не забудь ни слова.
  • ‘Perhaps they will listen and everyone will turn from his evil way, that I may repent of the calamity which I am planning to do to them because of the evil of their deeds.’
  • Может быть, они послушаются и подчинятся вести Моей. Может быть, они перестанут совершать зло, и тогда Я, может быть, изменю Своё решение наказать их за всё дурное, что они совершили.
  • “And you will say to them, ‘Thus says the LORD, “If you will not listen to Me, to walk in My law which I have set before you,
  • Ты скажешь так: "Я дал вам Мои заветы, вы должны подчиниться и следовать Моему учению.
  • to listen to the words of My servants the prophets, whom I have been sending to you again and again, but you have not listened;
  • Вы должны слушать то, что слуги Мои вам говорят. Пророки — Мои слуги. Я посылал к вам пророков, но вы не слушали их.
  • then I will make this house like Shiloh, and this city I will make a curse to all the nations of the earth.”’”
  • Если вы Мне не подчинитесь, Я сделаю с храмом Моим в Иерусалиме то же, что с Моим святым шатром в Силоме, и люди во всем мире будут вспоминать Иерусалим, когда будут просить несчастий другим городам"".

  • A Plot to Murder Jeremiah

    The priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.
  • Священники, пророки и все люди слушали Иеремию, говорившего эти слова в храме Господнем.
  • When Jeremiah finished speaking all that the LORD had commanded him to speak to all the people, the priests and the prophets and all the people seized him, saying, “You must die!
  • Иеремия сказал всё, что повелел ему Господь. Затем священники, пророки и народ схватили Иеремию и сказали: "За то, что ты сказал, ты должен умереть.
  • “Why have you prophesied in the name of the LORD saying, ‘This house will be like Shiloh and this city will be desolate, without inhabitant’?” And all the people gathered about Jeremiah in the house of the LORD.
  • Как мог ты проповедовать такое от имени Господа, как ты осмелился сказать, что храм этот будет уничтожен, как и в Силоме? Как осмелился ты сказать, что Иерусалим станет пустыней необитаемой?" Все эти люди окружили Иеремию в храме Господнем.
  • When the officials of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of the LORD and sat in the entrance of the New Gate of the LORD’S house.
  • Правители Иудеи услышали о случившемся. Они вышли из царского дворца и пошли к храму Господнему. Там они заняли свои места возле Новых ворот, ведущих в храм.
  • Then the priests and the prophets spoke to the officials and to all the people, saying, “A death sentence for this man! For he has prophesied against this city as you have heard in your hearing.”
  • И сказали священники и пророки властителям и всему народу: "Иеремия должен быть убит: он плохо говорил о Иерусалиме, вы все слышали сказанное им".
  • Then Jeremiah spoke to all the officials and to all the people, saying, “The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.
  • Иеремия ответил: "Господь меня послал сказать так о храме и о городе этом. Всё, что слышали вы, — всё от Господа.
  • “Now therefore amend your ways and your deeds and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will change His mind about the misfortune which He has pronounced against you.
  • Измените свои жизни, начните делать добро, подчинитесь Господу Богу вашему. Если вы так сделаете, Господь изменит Своё решение и не сделает ничего из того, что Он обещал.
  • “But as for me, behold, I am in your hands; do with me as is good and right in your sight.
  • Я же в ваших руках — делайте со мною то, что вам кажется справедливым.
  • “Only know for certain that if you put me to death, you will bring innocent blood on yourselves, and on this city and on its inhabitants; for truly the LORD has sent me to you to speak all these words in your hearing.”
  • Но если убьёте меня, то убедитесь в одном: вы будете виноваты в убийстве невинного человека и сделаете этот город и всех, кто в нём живёт, виновными. Господь меня действительно послал к вам, и весть, которую вы слышали, действительно от Господа".

  • Jeremiah Is Spared

    Then the officials and all the people said to the priests and to the prophets, “No death sentence for this man! For he has spoken to us in the name of the LORD our God.”
  • Затем правители и все люди сказали священникам и пророкам: "Иеремия не должен быть убит. То, что он говорил, пришло от Господа, Бога нашего".
  • Then some of the elders of the land rose up and spoke to all the assembly of the people, saying,
  • И несколько старейшин встали и заговорили с народом:
  • “Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah king of Judah; and he spoke to all the people of Judah, saying, ‘Thus the LORD of hosts has said,
    “Zion will be plowed as a field,
    And Jerusalem will become ruins,
    And the mountain of the house as the high places of a forest.”’
  • "Михей из города Морасфита был пророком во времена царствования Езекии. Михей говорил людям Иудеи: "Господь Всемогущий сказал — "Сион станет вспаханным полем, Иерусалим — грудой камней, а холм, где храм стоял, лесами порастёт"". Мих. 3:12
  • “Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? Did he not fear the LORD and entreat the favor of the LORD, and the LORD changed His mind about the misfortune which He had pronounced against them? But we are committing a great evil against ourselves.”
  • Езекий, царь Иудеи, не убил Михея, никто из народа Иудеи не убил Михея. Вы знаете, что Езекии почитал Господа и хотел Его ублажить. Господь сказал, что причинит зло Иудеи, но Езекии молился Господу, и Господь изменил Своё решение. Если мы нанесём вред Иеремии, тогда мы навлечём немало бед на наши головы, и сами будем виноваты в этом".
  • Indeed, there was also a man who prophesied in the name of the LORD, Uriah the son of Shemaiah from Kiriath-jearim; and he prophesied against this city and against this land words similar to all those of Jeremiah.
  • В прошлом был ещё один человек, который проповедовал именем Господа. Звали его Урия, сын Шемаи, из города Кариафиарима. Урия тоже говорил против этого города и этой земли, как и Иеремия.
  • When King Jehoiakim and all his mighty men and all the officials heard his words, then the king sought to put him to death; but Uriah heard it, and he was afraid and fled and went to Egypt.
  • Царь Иоаким, его воины и правители Иудеи услышали Урию и рассердились; царь хотел убить Урию, но Урия узнал об этом и убежал в Египет.
  • Then King Jehoiakim sent men to Egypt: Elnathan the son of Achbor and certain men with him went into Egypt.
  • Но царь Иоаким послал Елнафана, сына Ахбора, с людьми в Египет.
  • And they brought Uriah from Egypt and led him to King Jehoiakim, who slew him with a sword and cast his dead body into the burial place of the common people.
  • Они привели Урию из Египта к царю Иоакиму, который приказал убить Урию мечом, а тело его бросить на кладбище бедняков.
  • But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that he was not given into the hands of the people to put him to death.
  • Но Ахикам, сын Сафана, знатный человек, заступился за Иеремию, не дал священникам и пророкам его убить.

  • ← (Jeremiah 25) | (Jeremiah 27) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025