Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 32:16
-
New American Standard Bible
Jeremiah Prays and God Explains
“After I had given the deed of purchase to Baruch the son of Neriah, then I prayed to the LORD, saying,
-
(en) King James Bible ·
Jeremiah's Prayer
Now when I had delivered the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto the LORD, saying, -
(en) New King James Bible Version ·
Jeremiah Prays for Understanding
“Now when I had delivered the purchase deed to Baruch the son of Neriah, I prayed to the Lord, saying: -
(en) New International Bible Version ·
“After I had given the deed of purchase to Baruch son of Neriah, I prayed to the Lord: -
(en) English Standard Bible Version ·
Jeremiah Prays for Understanding
“After I had given the deed of purchase to Baruch the son of Neriah, I prayed to the Lord, saying: -
(en) Darby Bible Translation ·
Jeremiah's Prayer
And after I had given the writing of the purchase unto Baruch the son of Nerijah, I prayed unto Jehovah saying, -
(en) New Living Bible Translation ·
Jeremiah’s Prayer
Then after I had given the papers to Baruch, I prayed to the LORD: -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И, передав купчую запись Варуху, сыну Нирии, я помолился Господу: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І, передавши Варухові, синові Нерії, купівельний запис, помоливсь я так до Господа: -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, передавши Барухові Нирієнкові, купну запись, помоливсь я так до Господа: -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І молився я до Господа пото́му, як дав був ку́пчого листа Барухові, Нерейїному синові, промовляючи: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Отдав купчую Баруху, сыну Нирии, я помолился Господу: -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
После того, как я отдал всё Варуху, сыну Нирии, я молился Господу со словами: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
(2) і виблюють, і стануть безумні від лиця меча, який Я посилаю посеред них.